Сэсэсэрэ ныне не употребляемое обозначение Японии со всеми островами, Сахалином и материковой частью. Смысл утерян. Скорее всего, сокращение, что-нибудь вроде Сарибаа Санаратосоропо Сегуна Рондзово "Взором Сегуна Пространство Охваченное". Употреблялось приблизительно в 917991 гг. Сборник составлен, скорее всего, около 998 г., когда смысл названия еще не забылся, и назван составителем, очевидно, в подражание Ямато-моногатари (ок. 951 г.).
Фрейлине Анабо-рё Дзимирё[1] её нижайший поклонник[2]
21.05.98[3] и 4.06.98[4]1
Расказывают, что кавалер Никисупу[5] сложил эти бессмертные строки в честь императора. В них он изложил своё учение Яриоте Тисонориси.
Ядза тясате
 Янивиса нэ тока
 Вэмо мадзура
 Дзарага юрокато
 Випара типо бао
[Честь заявила:
 Кто не со Мной, тот свинья!
 Разум ответил:
 Всем Я открою глаза!
 Оба почти что правы]
Татиса равэ
 Супаса я хасева
 Тясадзорэдэ
 Рэ бэнэ ва тедэбу
 Випара типо бэо
[Вера считает:
 Всех Я от ада спасу!
 Дерзость мечтает:
 Будете в небе летать!
 Обе почти что правы]
Вэмо торадза
 Ёмо рюпаку сёва
 Тявэто темэ
 Дзёво марода сёва
 Випара типо бао
[Злато глаголет:
 Все Я куплю. Все мое!
 Меч отвечает:
 Все Я и даром возьму!
 Оба почти что правы]
Император, выслушав, заплакал Позже некоторые могли растрогать императора, многие излагали учения в стихах, но никто больше никогда не смог достигнуть обеих целей одновременно.
3
Кавалер Никисупу[6] своему племяннику Рунбо-саса[7], которого он не любил:
Минса дзядзя мон
 Нэ дако вира нэнсе
 Мон-нэ дзакусу
 Винтадза дзанвау-он
 Цэру мандзуви мон-нэ
[Мой дядя самых
 Честных правил[8], когда не
 В шутку занемог,
 Он уважать заставил,
 Не мог выдумать лучше[9]] 
так сложил, и племянник долго рыдал, и так и не дал ответа, потому что это было невозможно.
7
В тот раз Император предложил сочинять танка на тему «как сочинять танка».
Недавно назначенная фрейлиной Тана Дзаниро-ва, впервые участвующая в этом традиционном развлечении:
Нидзии морю
 Тидзиросо нэ нэмэ
 Роторапэми
 Типя кицэротосо
 Киротосо иноди
[Молю извинить!
 Мне никогда не сложить,
 Мой император,
 Не только строчек пяти,
 Но и единой строки]
Император, приняв за чистую монету, поручил кавалеру Рунбо-саса немедленно научить Дзаниро-ва писать танка. Тот, не задумываясь, сразу сказал ей:
Тедзарадэ ну
 Тянятисо когорэ
 Дона нэ фири
 Мэсе и тяпя гисо
 Цанрипа на нодзамо
[Ну же, дерзайте!
 Танка легко сочинять!
 Рифмы не надо.
 Слоги: пять-семь-пять-семь-семь
 Можно на пальцах считать]
И вдруг фрейлина ответила, ничуть не менее быстро:
Сиюбо сёва
 Дзивэ поренэ дэнви
 Бинрю нэ тони
 Конпинпо боро нан тон
 Риншатепо радзема
[Все же боюсь я
 Вдруг выйдет нелепо, ведь
 Никто не любит
 Чтоб над робкой попыткой
 Мастера потешались]
Тут всем стало ясно, что она их разыграла, соблюдая заданную императором тему. Кавалер поклонился, признавая свое поражение, она же добавила, чтобы дать ему возможность реванша:
Рови рундави
 Маса юдза нэ котон
 Нимэ бэти кан
 Гонросо мотоцэсе
 Тинан нэвэнодонво
[Вдруг получилось!
 Только не знаю сама,
 Как справиться мне
 С мгновенным счетом слогов
 И вдохновенье найти?]
Тот немедленно ответил:
Гонвэн-но дзацэн
 Ми мандюпо нодзамо
 Вибин репо на
 Гарава нэ микадо
 Тямадюпо нодзамо.
[Зачем мгновенно?
 Можно подумать, что мы
 На поле битвы!
 Император не враг Вам.
 Простит можно подумать]
Император прослезился от удовольствия и отпустил всех мановением руки[10]. А кавалер задумался, поняв, что фрейлина дала ему возможность блеснуть, чтобы не оставлять его в том неловком положении, в какое она же его так ловко поставила. Он только не знал, понял ли это Император