А тепер ця картка вам ні до чого, сказав він, розірвав папірця і кинув.
Наступний танець зі мною, Сексон, гукнув їм Берт назустріч. А ти, Біле, цим разом попокрутиш Мері.
Е, ні, друже, відказав той. Ми з Сексон будемо вкупі до самого вечора.
Стережися, Сексон! весело засміялася Мері. Він ще причарує тебе!
А хоч би й так, гарне відразу впадає мені в око, галантно відказав Біллі.
І мені теж, кокетливо відгукнулася Сексон.
Я, здається, пізнав би вас і вночі, додав він.
Мері глянула на них ужарт збентежено, а Берт по-добрячому пробубонів:
Бачу, ви часу не гайнуєте. Та, дарма може, натанцювавшись, ви відірветеся на хвилю одне від одного. Ми з Мері будемо раді пообідати разом з вами.
А чом би й ні? прощебетала Мері.
Прошу не глузувати, засміявся Біллі і повернув голову, щоб заглянути Сексон у вічі. Не зважайте на них. Вони заздрять нам, бо мусять танцювати одне з одним. З Берта кепський танцюрист, та й Мері йому до пари. Ну, швидше, вже починається. Ще два танці.
Розділ III
Вони обідали на вільному повітрі, в альтанці, в оточенні зеленою стіною дерев. Сексон помітила, що Біллі заплатив по рахунку за всіх чотирьох.
Багатьох з отих хлопців та дівчат, що за іншими столиками, вони знали, і в ресторані не вщухав веселий гомін від їхніх перехресних жартів та сміху. Берт поводився з Мері дуже самовпевнено, майже грубо; він ловив і стискав її руки й затримував у своїх, а одного разу силоміць зняв їй з пальця два персні й довго не повертав назад. Часами, коли він обвивав рукою її стан, Мері враз випростувалася, а то, навпаки, вдавала, що не помічає його обіймів, але робила це досить штучно й неоковирно.
Сексон розмовляла мало більше дивилася на Біллі Робертса і тішилася думкою, що в нього все це виходило б далеко краще якби він спробував колись. Звичайно, він ніколи б не лапав дівчини, як Берт і всі інші хлопці. Вона кинула погляд на широкі Білові плечі.
Чому вас звуть Здоровий Біл? спитала вона. Ви зовсім не такий високий на зріст.
Еге, згодився він. Тільки пять футів, вісім і три чверті дюймів. Мабуть, мене прозвали так тому, що багато важу.
Важить він на рингу сто вісімдесят фунтів, докинув слово Берт.
Ет, облиш, перебив його Біллі, і в очах йому промайнула тінь невдоволення. Я зовсім не боксер. Уже півроку не виступаю на рингу. З мене досить. Для такої забави шкода й світла світити.
Але ж ти заробив дві сотні, памятаєш, тоді, як добре полатав боки тому Слешерові з Фріско, гордовито відказав Берт.
Та годі, годі вже про це!.. А ось ви, Сексон, ви зовсім невеличка, але збудовані як на загад. Ви й кругленька і разом з тим струнка. Ладен закластися, що вгадаю, скільки ви важите.
Ні, ні, не вгадаєте, всі дають мені більше, ніж я насправді важу, всміхнулася Сексон, сама собі дивуючись, як їй приємно і разом з тим прикро, що він більше не виступає на рингу.
Ну, за мене не бійтеся, запевнив він, у мене око певне це мій фах. Ось побачите Він критично поглянув на неї, і в погляді його загорілися іскри захоплення. Стривайте хвилину.
Він простягнув руку через стіл і помацав її біцепси. Дотик його твердих пальців був дужий та чесний, і Сексон пройняло тремтіння. Цей мужній хлопець мав якусь магічну силу. Якби Берт або хто інший з чоловіків доторкнувся так до неї, це б її тільки роздратувало. Але цей хлопець! «Невже ж це суджений?» спитала вона себе, а Біл тим часом провадив:
Ваше вбрання важить не більше за сім фунтів. А відняти сім від гм-гм даймо, від ста двадцяти трьох це буде сто шістнадцять, оце й є ваша вага.
Мері скрикнула докірливо:
Ой, Біллі Робертсе! Про такі речі не годиться розмовляти.
Він зиркнув на неї довгим, здивованим поглядом.
Про які це речі? спитав він нарешті.
Ви знову своєї! Як вам не сором! Он гляньте, як через вас Сексон почервоніла!
Вигадки! обурено заперечила Сексон.
Коли ви будете верзти таке, то от я таки через вас почервонію, Мері, пробубонів Біллі. Я й сам знаю, що гаразд і що ні. Справа не в тому, що кажеш, а в тому, що думаєш. А я нічого лихого на думці не маю, і Сексон це знає. Ні я, ані вона не думаємо про те, на що ви натякаєте.
Ось бачите, бачите! розхвилювалася Мері. Який ви бридкий! Я навіть не думала про такі речі.
Цить, Мері! Годі! гримнув на неї Берт. Не кажи казна-чого! Біллі ніколи нічого негожого не вчинить.