Вестли Анне Катрине - Папа, мама, восемь детей и грузовик стр 37.

Шрифт
Фон

- Ага, - согласились остальные. Папа откашлялся и предложил за часы пятьдесят крон.

- Дают пятьдесят крон! - закричал человек на кафедре. - Это не простые часы, а с кукушкой. Это очень хорошие старинные часы.

- Почему ты не предложил сразу сто крон, ведь они у нас есть? спросила Марта папу.

- Ш-шш, слушай, - сказала мама.

- Шестьдесят крон! - сказал мужчина, сидевший рядом.

- Шестьдесят пять! - быстро крикнул папа.

- Семьдесят!

Мона была в отчаянии. Ну неужели этот человек не мог помолчать! Ведь он должен понять, что это их часы.

- Семьдесят пять! - крикнул папа.

Он сидел совсем тихо, но Мона видела, что он тоже очень волнуется.

Мортен не понимал, что здесь происходит, но по лицам папы, мамы и всех детей он видел, что им очень не нравится тот человек, который сидит рядом с ними. Мортен сполз со скамейки и подошёл к нему.

- С-с-с-с! - сказал он. - Не говоли так, мне это не нлавится.

Но мужчина не обратил на Мортена никакого внимания.

- Восемьдесят крон! - крикнул он.

- Девяносто! - крикнул папа.

- Девяносто пять! - сказал мужчина.

Папа был вне себя. Ведь у него было только сто крон. А что, если этот мужчина предложит больше?

Человек на кафедре уже начал размахивать молоточком.

- Девяносто пять! Девяносто пять! Кто больше? Тогда мама кивнула папе и детям, они все встали и хором крикнули:

- Сто крон!

У них получилось так здорово, что все заулыбались, засмеялись, а человек на кафедре подпрыгнул и так ударил молоточком по столу, что всё кругом зазвенело.

- У вас такой дружный хор, что, по-моему, часы должны достаться вам, - сказал он.

- Конесно, - сказал Мортен.

Папа пошёл платить и вернулся с часами в руках. Он нёс их осторожно, словно ребёнка. Мама держалась за гири, Мортен - за маму, Мина - за Мортена, Милли - за Мину, Мона - за Милли, Мадс - за Мону, Марта - за Мадса, Мартин - за Марту, Марен - за Мартина, и все хором говорили о своих часах. И вдруг часы сказали "ку-ку" и притворились, будто это сделала маленькая синяя кукушка.

Домой они шли очень медленно, боялись, что быстрая ходьба часам не понравится.

Когда они подошли к своему дому, папа что-то шепнул Мартину. Мартин побежал в дом напротив, позвонил к той даме, которая подарила им сто крон, и сказал:

- Открой окно и выгляни!

А Марен побежала к Хюльде и Хенрику и сказала им то же самое.

Папа поднял часы высоко-высоко. Мама опустила гири, теперь все ждали, чтобы большая стрелка остановилась на двенадцати, потому что было как раз шесть часов.

Раз... Из часов выскочила маленькая синяя кукушка и закуковала.

Дама через улицу улыбнулась и махнула им рукой. А Хюльда и Хенрик подошли посмотреть поближе, и все считали, что более красивых часов нет ни у кого на свете.

Потом часы повесили высоко на стенку. Там они висели в полной безопасности, а раз им жилось так хорошо, то они всегда всем сообщали, который час.

- Это рождественский подарок нам всем, - сказал папа.

- Правильно, - обрадовалась мама.

- Они висят слиском высоко, - сказал Мортен.

- Нет, они висят как раз на месте, - сказал папа.

И часы с кукушкой очень обрадовались его словам.

РОЖДЕСТВО

Мона раздобыла новую тряпочку и теперь почти все вечера просиживала у Хюльды с Хенриком, вышивая новую салфетку для мамы.

Однажды вечером Мона сидела с Хенриком, а Хюльда пекла пироги на кухне.

- Ты рад, что скоро Рождество? - спросила Мона.

- Очень, - ответил Хенрик. - К нам придёт тётушка Олеа. Будет очень хорошо, только, конечно, тихо. - Хенрик вздохнул.

- Разве вы не будете танцевать вокруг ёлки?

- Как раз танцевать-то мы и не будем. - Хенрик вздохнул ещё раз.

Мона встала и задумалась.

- А может, вы придёте к нам? У нас на Рождество всегда бывает очень весело.

- А что скажет на это твоя мама? Вас и самих много.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Гюро
637 41