La madrastra recién hecha (a freshly made stepmother) le golpeó (beat him). Y (and) la historia (the history) no dice nada (the history is silent) cómo (how) se alimentó Sasha (Sasha was fed) y (and) con qué (with what) frecuencia (frequency). Pero (but) su peso de ocho kilogramos (his eight-kilogram weight) nos da una mala idea (gives us a poor idea) de (of) esto (it).
El lector (the reader), probablemente (probably), se sorprenda mucho (will be much surprised), pero (but) el padre de Sasha (Sashas father), que (who) no ha visto (has not seen) a (-) su (his) hijo (son) desde que (since) le llevó (he took him) al (to the) internado (boarding school), ya no está privado (isnt deprived) de (of) los derechos de los padres (parental rights). Aunque (although), quiero (I want) creer (to believe) y (and) confiar (hope) que (that) estos mismos derechos (these rights) nunca más (will never) serán necesarios (be needed) para (for) él (him).
En (in) el internado (the boarding school), Sasha (Sasha) ganó rápidamente (quickly gained) peso (weight) según su edad (for the age), pero (but) el problema de la audición (the hearing problem) sigue (remains) sin resolverse (unresolved).
Exercise 2
Translate the story into Spanish.
Final Destination