2
to be done out of an earldom (разг.) отобрать вожделенный графский титул
3
age had nothing to do with wisdom возраст не имеет ничего общего с мудростью
4
at arms length (зд.) на расстоянии
5
comfort took over from barracks (разг.) царил казарменный комфорт
6
A short head (зд.) Отстал всего на голову
7
All the same if it had been ten lengths (разг.) Ничего бы не изменилось, отстань я на десять корпусов
8
robbed of a cricket blue (зд.) его не включили в команду по крикету (голубой цвет спортивной формы Кембриджа)
9
the barbs were securely in (разг.) колкости достигли цели
10
ult сокр. от лат.ultimo, прошлого месяца
11
Your pigeon (сленг) Это по вашей части
12
a prim, dim, sexless nothing (разг.) надутое, скучное, бесполое ничтожество
13
Not my day (разг.) Не везет мне сегодня
14
Hospitals? (зд.) Больницы проверили?
15
the Serpentine (зд.) цепь прудов в Лондонском Гайд-парке
16
steeplechases лошадиные бега по пересеченной местности (с препятствиями)
17
Im fed up with it. (разг.) Я сыт по горло.
18
while we are at it (зд.) раз уж мы об этом заговорили
19
You can count me right out. (разг.) Можешь на меня не рассчитывать.
20
to put on a plushy front (разг.) создавать видимость приличия (процветания)
21
I came as near to unbending with him as with anyone (разг.) с ним мне было общаться проще, чем с кем бы то ни было
22
a bit of globe-trotting (разг.) мир посмотреть; попутешествовать
23
was earmarked (разг.) был на счету
24
taking him in (разг.) приглядываясь; рассматривая его
25
was a foreign country (разг.) был для меня загадкой
26
but thats not the point (зд.) но дело ведь не в этом
27
a travelling head groom (разг.) старший конюх-транспортировщик
28
Worth it to them in terms of trade (разг.) Им это выгодно в деловом отношении (с точки зрения бизнеса)
29
when the brood mares come over (разг.) когда надо перевозить племенных кобыл
30
Can I have the job? (разг.) Так вы берете меня (на работу)?
31
A job is what you make it. (разг.) Работа это то, что ты из нее делаешь.
32
had coveted the promotion (разг.) мечтали о продвижении по службе
33
I had a fall and a winner (зд.) я один раз упал с лошади и один раз выиграл
34
aeroplanes being entirely against nature and usually fatal (разг.) аэропланы были ошибкой природы и потому смертельно опасны
35
may be the top thing next year (разг.) может войти в моду в следующем году
36
You wont stick it (разг.) Ты долго не продержишься
37
I do all the spade work (разг.) Я делаю всю черновую работу
38
Youre a rum sort of chap (разг.) Странный ты парень
39
Not a murmur. (разг.) Ни звука; ни словечка.
40
he might have wanted to duck someone (разг.) может, он хотел от кого-то спрятаться
41
Thats the size of it (разг.) Ну, в общем, да
42
for a bit of a giggle (разг.) для развлечения