Василий Ковтун - Наедине с Драконом Лао. Стихи стр 4.

Шрифт
Фон

Разве пространство между Небом и Землей

Не похоже на кузнечный мех?

Чем больше в нем пустоты,

Тем дольше он действует,

Чем сильнее в нем движение,

тем больше из него выходит ветер.

Тот, кто много говорит, часто терпит неудачу,

Поэтому лучше соблюдать меру.

      

(*) Согласно Лао-Цзы, все социальные явления, поступки людей должны

быть подчинены естественной необходимости. Поэтому он отвергал

конфуцианское понятие жень  «человеколюбие», считая его чуждым

сущностной природе человека, а требование его соблюдения

неоправданным вмешательством в жизнь общества.

(**) В оригинале содержатся два иероглифа «чу гоу», которые в одних

комментариях трактуются как «трава» и «собака», а в других 

«соломенная собака», которая по древнекитайскому обычаю

используется при похоронах, после чего выбрасывается. В том и в

другом случае «чу гоу» в данном контексте означает существа, в

жизнь которых не вмешиваются ни небо, ни земля, ни совершенномудрый

У неба нет приоритетов,
И предпочтений тоже нет:
И снег, и дождь, и тьма, и свет 
Для всех, живущих на планете.
И твердь земная беспристрастна:
Леса, и горы, и поля
Предоставляет всем земля 
И плодородна, и прекрасна.
Так, разумом взлетая к тучам,
Но стоя твердо на земле,
Указывая путь во мгле,
Мудрец всех равноценно учит.
Он мир иллюзий принимает
Во всей полярности его:
Не осуждая никого,
Сам от суда себя спасает.
Жизнь мудреца тебе примером,
Конечно, может послужить:
Кто ты, чтобы других судить,
И мир своею мерой мерить?!

Пространство мира  мех кузнечный,
Пустой и полный бесконечно.
Его даров не сосчитать.
Их не копи  то труд напрасный;
И не оценивай пристрастно:
Твое лишь то, что смог отдать.

СТИХ 6

Бессмертный дух,

Есть таинственное женское начало.

Оно становится вселенной,

Но не теряет безукоризненной чистоты.

Оно приобретает бесчисленные формы,

Но его истина остается нетронутой.

Врата в женское начало

Есть корень неба и земли.

Слушайте его голос,

И услышите его эхо через мироздание.

Оно всегда существует.

Оно всегда являет нам наше совершенство.

Оно незримо, оно неисчерпаемо

И никогда не закончится.

Бессмертный дух, основа бытия 
Таинственное женское начало,
Мне песня очень нравится твоя,
Она всегда в душе моей звучала.
В калейдоскопе красок, форм и лиц
Божественный исток не помутнеет.
Пред чистотой твоей склоняюсь ниц,
От счастья сладких слез сдержать не смея.
Ты  вечный корень неба и земли,
Источник и любви, и вдохновенья.
Твой зов, звучащий в сумрачной дали,
В душе мятежной заглушит сомненья.
И я, очнувшись от мирского сна,
Увижу вдруг свое предназначенье.
Все лучшее, что мне дано, сполна
Воскреснет, получив благословенье.
К чему завет родительский искать
В тревожной суете сердечной муки?!
У всех у нас Божественная Мать.
И ей с восторгом я целую руки.


М. К. Чюрленис. Волшебная сказка. Картина 3 из триптиха

СТИХ 7

Небо и Земля  вечны.

Небо и Земля вечны потому,

Что существуют не для себя.

Вот почему они могут быть вечными.

Поэтому совершенномудрый

Ставит себя позади других,

Благодаря чему он оказывается впереди.

Он пренебрегает своей жизнью,

И тем самым его жизнь сохраняется.

Не происходит ли это оттого,

что он пренебрегает личными интересами?

Напротив, он действует

Согласно своим личным интересам.

Пожухнув, облетят листы календаря,
И тихо я уйду неведомой тропою
Но прикоснусь к земле, ее благодаря,
И в небо посмотрю с любовью и тоскою:
Ведь не коснется тлен ни неба, ни земли.
Меняются они, но существуют вечно.
А мы истлеем в прах, поскольку не смогли
Бессмертье обрести при жизни человечьей.
Однажды я спросил: «Ответь, земная твердь,
Скажите, небеса: я  воплощенье Духа?
Тогда зачем всегда моя подруга  смерть?»
И небо, и земля мне отвечали глухо:
«Что ропщешь, человек? Мы тоже Духа плод;
Мы стали навсегда ареной воплощенья,
И терпим всякий час цивилизаций гнет,
Без права возразить и выпросить прощенья».
Седой, как лунь, мудрец в наш разговор вступил:
«Не сравнивай себя ни с небом, ни с землею.
О, если б, как они, ты миру послужил!
И, все ж, бессмертен ты  не телом, но душою.
Без смерти жизни нет под стылою Луной:
Порвался старый «плащ»  его менять придется.
Душа уносит ввысь весь опыт свой земной,
А тело навсегда с землею остается.
Но тем живей душа, чем больше сделал ты 
Не столько для себя, как для людей и Духа.
Все то, что ты имел, пришло из Пустоты!
Ужели для того, чтоб ты наполнил брюхо!?
Бери и отдавай  не пробуй удержать:
В божественной игре ты  почтальон у Бога.
Все, нужное тебе, к тебе придет опять;
Душа отринет прочь страх смертного порога».

СТИХ 8

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3