И зачем ему это надо? Если местная полиция отказалась его искать? спросил Роберт, когда комиссар закрыл дверь в свой кабинет.
Они не отказались, так положено по закону. Ладно, давай по домам, а то я устал, Том собрал бумаги, и положил их в стол. Тебя довезти?
Довези, если тебя не затруднит.
Глава 5
Гордон пошел по указанному пути, и оказался на не большой площади вымощенной по кругу камнями. В центре площади, была разбита красивая клумба весенними цветами. По правой стороне стояли двухэтажные здания, прилегающие плотно друг к другу. Одно из этих зданий, был архив, а другое, администрация города. А по левой стороне, находились магазины, и кафе.
Гордон зашел в архив, и оказался в большом просторном зале. Он огляделся и увидел сидящею женщину за столом. Розовощёкую, с пышными формами, и маленькими пухлыми ручками. Из-за маленького роста, её ноги не доставали до пола. Она покачивала ими, и что-то напевала. Больше всего, она была похожа на упитанного поросенка, чем на архивариуса.
Добрый день. Что Вам угодно, сэр? спросила она, писклявым голоском, когда Гордона подошёл к ней.
Здравствуйте. Я мистер Каплин, Вам звонили, по поводу
Можете не продолжать. У меня всё готово, она достала папку с бумагами, и протянула её Гордону. Садитесь за любой стол, и можете работать, она посмотрела на него пронзительным взглядом.
Гордон взял папку, сел за самый отдаленный стол в зале, и стал пролистывать бумаги. Найдя нужный ему документ, записал кое-какую информацию себе в блокнот. Потом просмотрел остальные документы. На одном он остановился, и долго его читал.
А, вот это интересно, сказал он вслух. Положил всё в папку, и подошел к архивариусу. Извините, а можно мне потом посмотреть их ещё раз?
В любое для Вас время. Кроме выходных.
Отлично. Тогда на сегодня достаточно. Спасибо Вам большое.
Пожалуйста, она улыбнулась, и показала ему, свои маленькие зубки.
Гордон распрощался с ней, вышел, и направился на противоположную улицу.
Что-то есть в её взгляде не приятное, даже можно сказать, что она смотрит на тебя с подозрением, Гордон слегка передёрнул плечами. Эти маленькие, пытливые глазки так и стремятся проникнуть к тебе в душу.
Он огляделся по сторонам, и подошёл к кафе. Под навесом стояли столики, за которыми сидели посетители, и пили кофе.
Гордон подошел поближе, и почувствовал аромат великолепного кофе, который распространялся в окружении кафе, и притягивая жителей. Гордон сел за столик. К нему быстро подошла официантка в белом фартучке.
Что Вы будите заказывать? спросила она.
Гордон был удивлен, что она была не молодая девушка, как обычно, а женщина лет тридцати пяти.
Мне чашку кофе, и что-нибудь перекусить, сказал Гордон, глядя на женщину.
Через несколько минут, на столике стояла чашка ароматного кофе, и сосиски, в слоеном тесте.
Это, наверное, вкусно, подумал Гордон, глядя на сосиски, и отпил кофе. Да, а здесь знают вкус кофе, и могут его варить, вслух произнес Гордон, огляделся по сторонам, и увидел, что на него удивленно смотрят два пожилых джентльмена.
Вам понравился кофе? спросил один из них.
Да. Я такой кофе нигде не пил, ответил Гордон.
Мы часто заходим в наше кафе, что бы выпить чашечку кофе. Здесь умеют его варить. Я Вас раньше здесь не видел. Вы приезжий? спросил другой джентльмен.
Да, ответил Гордон, и подумал: Сейчас начнут расспрашивать, откуда я приехал, и к кому.
Но, на его удивление, они больше не стали задавать вопросы, а только улыбнулись ему. Гордон допил свой кофе, с удовольствием съел сосиски, и закурил сигарету. Официантка убрала пустую посуду, и поставила на стол пепельницу. В это время мимо кафе проехала похоронная машина.
Вы ещё, что-нибудь будите заказывать? спросила официантка.
Нет, спасибо. Можно Вам задать вопрос? сказал Гордон.
Конечно.
Скажите, кого сегодня хоронят?
Мистера Сэтэнфилда, ответила она, провожая взглядом машины.
Я так понял, он живет не в городе? спросил Гордон.
Да.
Спасибо за вкусный кофе. До, свидания.
Гордон покинул кафе, и пошел в сторону вокзала.
Дом мистера Сэтэнфилда, сказал Гордон, когда сел в такси.
Хорошо, сэр. Сегодня все едут в этот дом, сказал таксист.