- Как видишь, вестибюль здесь вдвое меньше того, что внизу, поскольку за этой вот стеной находится общая трапезная, а за той - спальни мальчишек. Мы сейчас на женской половине. Весь третий этаж отведен под Библиотеку и места для занятий. Библиотека находится в полном пользовании учеников и Герольдов; ты сможешь ходить туда в любое время, когда у тебя не будет занятий или каких-то других поручений, - Элкарт поощряюще улыбнулся, увидев, как загорелись у Тэлии глаза. - Только постарайся, чтобы оставалось хоть немножко времени на еду и сон!
В этот момент к декану подбежал маленький мальчик, одетый в форму, очень похожую на ту, что носил Страж, только светло-синего цвета вместо черно-синего. За ним, сильно поотстав, следовал облаченный в богатые одежды, но какой-то встрепанный мужчина средних лет.
Из всех людей, виденных Тэлией с тех пор, как она оказалась во дворце, это был первый человек, не носивший мундира.
- О Гавани, что еще на мою голову? - пробормотал про себя Элкарт, когда мальчишка подлетел к ним.
- Господин декан Элкарт, к вам начальник городской стражи, - выпалил мальчишка срывающимся дискантом.
- Вижу, Леванд. Что стряслось на сей раз? Пожар, потоп или уличные беспорядки?
- Всего понемножку, господин мой Герольд, - начальник стражи, пыхтя, достиг пределов слышимости и ответил сам. Тэлия прижалась спиной к стене, изо всех сил стараясь стать невидимой. - Вы знаете источник Владычицы на Портняжном Дворе? Тот, от которого вода раньше отводилась по трубе на улицу Сломанной Иглы?
- То, как вы подбираете слова, наполняет меня дурными предчувствиями, господин начальник стражи, - отвечал Элкарт со вздохом. - "Раньше" отводилась?
- Кому-то понадобилось отвести сток, господин Герольд. В подвал, где помещается таверна Иона Удачника "Барышня и звезды". Которая, как вам известно...
-... является любимым местом греховных развлечений студентов-третьекурсников Коллегии Бардов; да, известно. Это дело сильно попахивает Невключенными, не правда ли? С какой стороны ни посмотри...
- Отчасти, милостивый государь.
- Вы меня пугаете. Продолжайте же.
- Студенты-Барды стали возражать против того, чтобы у них промокли ноги, и возражать очень сильно.
- И, без сомнения, бросились преследовать злоумышленников?
- Именно так. Мне сказали, что барабанщики мастерят отличные дубинки, и среди студентов-Бардов есть несколько человек, которые в последнее время любят прогуливаться с резными посохами.
- Ладно, это объясняет потоп и беспорядки на улицах. А что насчет пожара?
- Его устроили студенты-Барды, господин декан. В проулке, ведущем от Пяти Грошей. Похоже, те, кого они винили в наводнении, будучи загнаны в Грифоново Яйцо, не пожелали выходить, и кто-то подал мысль выкурить их оттуда. Тогда студенты развели костер из мусора и пустили дым в заднюю дверь.
- О Господи... - Элкарт провел рукой по глазам; Тэлии показалось, что у декана разболелась голова. - Почему вы приходите с этим ко мне, господин начальник стражи? Полагаю, вам нужно переговорить с родителями и покровителями замешанных в этом деле Невключенных и деканом Коллегии Бардов.
- Что я и сделал, господин декан С этим уже все улажено.
- Что же еще? Спаси меня Владычица...
- Когда беготня и крик поутихли, а кавалеры и их дамы разомкнули объятия, обнаружилось, что у них пропали кошельки - у всех поголовно. Кошельки были найдены нетронутыми; они висели на деревьях в саду Монастыря. Жрицы Владычицы не видели, кто повесил их туда, но несколько драчунов припомнили, что в самой гуще свалки мелькал кто-то, одетый в серую форму студента-Герольда.
- Незачем говорить...
- Так, господин Герольд. Только один из ваших студентов способен отколоть такую штуку.
- Властелин Тьмы и Госпожа Света, - пробормотал Элкарт, потирая висок. - Обождите минутку, господин городничий.