William Shakespeare
Troilus ja Cressida
Näytelmän henkilöt:
PRIAMUS, Troian kuningas.
HECTOR, |
TROILUS, |
PARIS, | hänen poikansa.
DEIPHOBUS, |
HELENUS, |
AENEAS, | Troian sotapäälliköitä.
ANTENOR |
CALCHAS, troialainen pappi, joka on luopunut kreikkalaisten puolelle.
PANDARUS, Cressidan setä.
MARGARELON, Priamuksen äpäräpoika.
AGAMEMNON, kreikkalaisten ylipäällikkö.
MENELAUS, hänen veljensä.
ACHILLES, |
AJAX, |
ULYSSES, | kreikkalaisten sotapäälliköitä.
NESTOR, |
DIOMEDES, |
PATROCLUS, |
THERSITES, muotopuoli ja törkeä kreikkalainen ilveilijä.
ALEKSANDER, Cressidan palvelija.
Troiluksen palvelija, Pariin palvelija, Diomedeen palvelija.
HELENA, Menelauksen puoliso.
ANDROMACHE, Hectorin puoliso.
CASSANDRA, Priamuksen tytär, tietäjä.
CRESSIDA, Calchaan tytär.
Troialaisia ja kreikkalaisia sotureita, ja seuralaisia.
Tapaus Troiassa ja kreikkalaisten leirissä Troian edustalla.
PROLOGI
Tapaus Troiassa on. Vihan vimmass'
 On Kreikan saarist' ylväät ruhtinaat
 Ateenan lahteen laivans' ohjanneet,
 Kamalan sodan virkaajia täynnä
 Ja aseita. Kuuskymment'yhdeksän
 Kuningaskruunun kantajaa Ateenast'
 On mennyt Phrygiaan; on vannoneet he
 Hävittää Troian, jonka linnass' uinuu
 Helena, Menelauksen puoliso,
 Ja Paris, ryöstäjänsä. Siitä sota.
 Tulevat Tenedokseen, johon laivat
 Syvästä ruumastansa tyhjentävät
 Sotaisan lastin. Troian tantereelle
 Ravakat, raittiit Kreikan miehet nostaa
 Upeat telttansa. Kuus porttia
 On Priamuksen kaupungissa Chetan,
 Dardanian, Thymbrian, Troian, Heliaan
 Ja Antenorin joiden vahvat pönkät
 Ja kireät ja tiukat telkimet
 Salpaavat Troian pojat kaupunkiinsa.
 Odotus, kiihkomieltä kutkutellen
 Niin Kreikan niinkuin Troian leirissä,
 Jo panee kaikki vaaraan.  Prologina
 Aseissa tulen,1 en siks, että turvaan
 Tekijän kynään, näyttelijän ääneen,
 Vaan aineen laadun mukaan ollakseni,
 Ja kerron teille vain, ett' esitys
 Sivuuttaa sodan alkutapaukset
 Ja keskelt' alkaa, käyden käsiks siihen,
 Mik' edullisinta on näytelmälle.
 Kehukaa, moittikaa: on ehto vapaa;
 Hyvin tai pahoin: se on sodan tapaa.
ENSIMMÄINEN NÄYTÖS
Ensimmäinen kohtaus
Troia. Priamuksen hovilinnan edusta.
(Troilus, aseissa, ja Pandarus tulevat.)
TROILUS.
Pois nämä aseet! Kutsu asepoika!
 Miks Troian ulkopuolla taisteleisin,
 Näin tuima kun on sota sisäinen?
 Se troialainen, joll' on sydän vielä,
 Sotahan menköön; Troilus sit' on vailla.
PANDARUS.
Tuost' eikö koskaan tule valmista?
TROILUS.
Luja Kreikan mies on, lujuudessa viisas,
 Viisaudess' uljas, uljuudessa hurja;
 Mut minä naisen kyynelt' epatompi,
 Kesympi unta, tyhmää typerämpi,
 Enemmän alla päin kuin tyttö yöllä,
 Ja saamaton kuin kokematon laps.
PANDARUS.
No niin, tästä olen jo tarpeeksi sinulle puhunut; mitä minuun tulee, niin minä en siihen sen enempää kajoo enkä siitä piittaa. Joka haluaa vehnäistä kakkua, sen täytyy odottaa jauhamista.
TROILUS.
Enkö minä ole odottanut?
PANDARUS.
Niin, jauhamista; mutta täytyy myöskin odottaa seulomista.
TROILUS.
Enkö ole odottanut?
PANDARUS.
Niin, seulomista; mutta täytyy vielä odottaa taikinan nousemista.
TROILUS.
Lakkaamatta olen odottanut.
PANDARUS.
Niin nousemista; mutta siihen tulee vielä vastaaminen, leipominen, uunin lämmitys ja kypsentäminen; täytyypä vielä odottaa jäähtymistäkin, muuten poltat huulesi.
TROILUS.
Ei kärsiväisyys, vaikk' on jumalatar,
 Vähemmän viero kärsintää kuin minä.
 Priamus-kuninkaan kun pöydäss' istun,
 Ja kaunis Cressida kun mieleen tulee, 
 Haa, petturi!  vai tulee!  Siin' on aina.
PANDARUS.
No niin, hän näytti eilen illalla kauniimmalta kuin mitä koskaan hän tai kukaan muukaan nainen minusta on näyttänyt.
TROILUS.
Sanoa aioin vain: kun huokaus oli
 Halaista, niinkuin vaaja, sydämmeni,
 Niin, ettei isäni ja Hector huomais,
 Ma huokauksen,  niinkuin aurinko
 Selittää myrskyn hymyn kurttuun peitin.
 Mut murhe, joka teko-iloks vääntyy,
 On niinkuin pila, joka tuskaks kääntyy.
PANDARUS.
Jos ei hänen tukkansa olisi hiukan tummempi kuin Helenan vaan vähät siitä! niin ei olisi näillä kahdella mitään väliä; mutta, mitä minuun tulee, niin on hän minun orpanani; en tahtoisi, niinkuin sanotaan, ylistää häntä; mutta soisin, että muuan olisi kuullut, mitä minä kuulin hänen eilen sanovan. En tahdo sisarenne Cassandran älyä halventaa, mutta
TROILUS.
Oi, Pandarus! Oi, kuule, Pandarus, 
 Kun sanon: "Siinä toivo meni järveen",
 Niin älä kysy, kuinka monta syltä
 Se syväss' on. Kun sanon: "Cressidaa
 Kuin hurja lemmin", vastaat: "Hän on kaunis",
 Valaen sydämmeni avohaavaan
 Sen silmät, posket, tukan, käynnin, äänen;
 Puheessas kättelet, oi, tuota kättä,
 Min rinnall' itse valkeus on kuin muste,
 Joll! oman piirtää häpeänsä; kättä,
 Min hellän puristuksen rinnalla
 On höyhen kova, vienoin kosketuskin
 Kuin kyntömiehen koura karkea.
 Noin sanot tottakin, kun minä sanon,
 Hänt' että lemmin; mutta noin kun sanot,
 Niin joka haavaan, jonka lempi iski,
 Sa balsamin ja öljyn sijaan pistät
 Sen veitsen, joka nämä haavat löi.
PANDARUS.
Minä sanon vain totuuden.
TROILUS.
Et, sinä et sano senkään vertaa.
PANDARUS.
Totta totisesti, minä en ryhdy koko asiaan. Olkoon hän, mikä on; jos on kaunis, niin sitä parempi hänelle; jos ei, niin on hänellä apukeinot omassa hallussaan.
TROILUS.
Hyvä Pandarus! Mitä tarkoitat, Pandarus?
PANDARUS.
Vaiva vaivan palkka! Hän ajattelee halpaa minusta, ja sinä ajattelet halpaa minusta; tulen ja menen, menen ja tulen, mutta vähän saan kiitosta vaivastani.
TROILUS.
Mitä? Oletko suuttunut, Pandarus? Ja minuunko?
PANDARUS.
Siksi että hän on minulle sukua, siksi hän ei ole yhtä kaunis kuin Helena; jos hän ei olisi sukua minulle, olisi hän yhtä kaunis perjantaisin, kuin Helena on sunnuntaisin. Mutta mitä minä siitä välitän? En, en välitä, vaikka hän olisi musta kuin murjaani; se on minusta yhtä kaikki.
TROILUS.
Minäkö sanon, että hän ei ole kaunis?
PANDARUS.
Minä siitä viisi, sanotko vai etkö sano. Hän on hölmö, kun jäi tänne isästään.2 Menköön kreikkalaisten tykö; sen minä hänelle sanon, kun ensi kerran hänet näen. Mitä minuun tulee, niin minä en enää piittaa enkä välitä asiasta niin mitään.
TROILUS.
Pandarus,
PANDARUS.
En, totta vieköön!
TROILUS.
Rakas Pandarus,
PANDARUS.
Älä, älä puhu minulle mitään! Minun puolestani kaikki saa olla niinkuin on, ja sillä hyvä.
(Pandarus menee. Hätätorvea soitetaan.)
TROILUS.
Vait, julma hälytys! Vait, jylhä ääni!
 Molemmin puolin ovat narreja.
 Helena liekin kaunis, noin kun häntä
 Punaavat joka päivä verillään.
 Mua moinen seikka taisteluun ei kutsu,
 Se liian halpa mun on miekalleni.
 Mut Pandarus oi, taivaat, tätä tuskaa! 
 Luo Cressidan hän yksin voi mua auttaa;
 Vaan hän on kosjomieheks yhtä jyrkkä
 Kuin tyttö tylyn-kaino kosinnalle.
 Apollo, sano, rakkaan Daphnes kautta,
 Mitä Cressida on Pandarus ja minä.
 Oi, vuode Cressidan on Intia,
 Miss' uinuu hän kuin helmi; Ilionin3
 Ja hänen linnansa on välill' ärjy,
 Levoton meri; minä kauppias;
 Ja Pandarus, tuo purjemies, mun heikko
 On toivoni ja luotsini ja laivani.
(Sotamelskettä. Aeneas tulee.)