Чейз Джеймс Хэдли - Наперегонки со Смертью стр 4.

Шрифт
Фон

Меня больше интересует ваша деятельность во время

войны. Я подозреваю, что исчезновения как раз связаны с какими-то событиями того периода. Вы пока единственный из вашей группы, кто не исчез

бесследно, не оставив никаких знаков и указаний...

- Я расскажу вам все, что хотите узнать, но сначала мне нужно выяснить более подробно, кто вы такой.

Он ухмыльнулся.

- Я Карл Шнакер, частный детектив. Работаю в "Интернейшнл бэнк" в Берне. Швейцарские банки, как известно, отличаются большой честностью.

Жак Дюкло получил в наследство пять миллионов долларов. Моя работа заключается в том, чтобы разыскивать лиц, в том или ином свете интересующих

дирекцию банка. Я имею право прекратить поиск в том случае, если буду убежден, что клиент мертв, и смогу при этом предоставить дирекции

надлежащие документы... Я прибыл в Париж неделю назад. За эту неделю успел выяснить, что Жак Дюкло и еще шесть человек, с которыми он был связан

со времен Сопротивления, бесследно исчезли. В полицию было заявлено только о трех исчезновениях, и она, видимо, не собирается пока что-либо

предпринимать по их розыску. Эти люди исчезли, повторяю, не оставив никаких следов. Никто ничего не видел, никто ничего не знает... Я побывал

везде, где они могли бы находиться, но результат во всех случаях после моего тщательного расследования одинаков - пустой номер. Я не был только

в одном месте - клубе "Фламинго", где работала Анна. Это настолько закрытое заведение, что проникнуть туда весьма и весьма трудно. Путь туда не

могут проложить никакие деньги. В этом клубе собираются политические деятели и люди, чей счет в банке перевалил за семизначное число. Проникнуть

туда простому смертному нет никакой возможности...

Я внимательно посмотрел на него. Мне все больше нравился этот парень. У него была хватка, и он не даром ел свой хлеб. Теперь мы можем стать

с ним союзниками, и он это понял. Вдвоем можно сделать то, что совершенно не по плечу одному. Я допил виски, встал и сказал ему:

- Подожди, мне нужно позвонить в одно место.

Он кивнул.

- Конечно. Нам нужно еще о многом поговорить.

Я взглянул на часы, было пятнадцать минут восьмого. Я направился к стойке бара. К этому времени заведение было почти полным. Я протиснулся

сквозь живую изгородь посетителей и спросил у бармена:

- Эй, малый, где тут у вас телефон?

- В углу за стойкой.

Я поблагодарил его и без труда отыскал телефонную будку, втиснутую между двумя кадками с пальмами. Я собирался звонить Анри Лесажу. Он, как

я узнал, был большой шишкой во французской разведке, мы здорово ему помогли, когда захватили тот поезд с картинами. Он был очень нам обязан, так

как именно с того момента пошел в гору, мы сделали за него всю грязную работу, а он получил вознаграждение. Трубку поднял он сам.

- Хэлло, Анри! - сказал я.

- Кто это? - Голос звучал удивленно, его, видимо давно никто так не называл.

- Во время войны ты знал одного американца, его звали Берт Мейн.

- Берт! - крикнул он в трубку, сухость и настороженность были отброшены, он был неподдельно рад.

- Угу, - сказал я. - Я бы с удовольствием заглянул к тебе сегодня и выпил с тобой стаканчик, но не могу, занят...

- Давай встретимся завтра и поговорим.

- О'кей! Но ты должен оказать мне одну услугу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора