«Я дышала над влажным виском темноты»
Я дышала
над влажным виском
темноты,
недосказанным словом
ласкала цветы,
поверяла привычные меры.
Отражений искала
в глубинах зрачка
и кричала, и билась
под жалом смычка,
и срывалась в седые кальдеры.
Проникала
жемчужными
реками в дом
я в руках была глиной,
беленым холстом,
отливалась в тугие хореи.
Мой возлюбленный!
Муж мой, ваятель,
скажи,
для чего же сегодня
ты мечешь ножи
в беззащитную грудь Галатеи?..
Тени
Кто знает, какие тени
витают, легки и гулки,
чьи блеклые отраженья
хранят зеркал закоулки
Что там, промелькнув за дверью,
вплывет и, присев напротив,
призрачным мановеньем
с плеча немилого сбросит
мои ладони во тьме и,
глаз не сводя, истает
Кто знает, какие тени
в доме моем витают.
Кукла
Живая кукла принца Тутти
глаза, улыбка, ноги, груди
скачу послушно на батуте,
на эту роль обречена.
Когда устану отвечать я
на зов ленивого исчадья,
ему оставлю шелк от платья
и упорхну в рассвет окна.
Он вдруг поймет, что надоело
терзать мое пустое тело.
И оком, мутно и дебело,
в глазницы глянет, мой дракон.
Припомнит все и рифмы трепет,
и сладкий смех, и глупый лепет,
былое кружево потреплет
и, может быть, заплачет он.
«Подвиг бледнеет розово»
Подвиг бледнеет розово,
мелко сучит измена,
плещет событий озеро
от щиколотки до колена.
Царство пади вот грому-то
Эхо бесшумней вздоха.
Так скоморошьим омутом
замельтешит эпоха.
Райскою птицей скроена,
да без надежд на вечность,
мукой не удостоена
счастлива безупречно,
я, позабыта Хроносом
в этой стоячей луже,
мокну павлин без голоса,
что никому не нужен.
Бьется с утра до вечера
императив височный:
Птаха, лети, ты певчая!
Поторопись на площадь.
Там поклонились сумраку.
Там опустели лица.
Жаром пера без умолку
петь тебе, чудо-птица!
Евгения Комарова
Бохум
Родилась в 1954 г. в Киеве. Училась в МГУ им. Ломоносова на химическом факультете. Первая публикация в антологии юных поэтов Украины «Тропинка на Парнас», изданной под редакцией В. Коротича в Москве, в издательстве «Молодая Гвардия». В Германии увлеклась немецким языком и переводами с немецкого и на немецкий. Принимала участие в совместной русско-немецкой антологии «Die Briefe, meine, lasest du im Schlaf» («Письма мои читал ты во сне»), опубликовавшей произведения современных русско- и немецкоязычных авторов земли Северный Рейн-Вестфалия в двуязычном варианте. В дальнейшем публиковалась в различных альманахах и антологиях русского зарубежья как в качестве автора, так и в качестве переводчика.
Театр теней
Эвридика
Орфей, куда ты меня ведешь?
Мне страшно, и не видно ни зги
Я чувствую Геи глухую дрожь
Каждым пальцем босой ноги;
Мне чудится блеск не огня, а дня,
И шелест крыльев стрекоз не сов
Орфей, зачем ты позвал меня?
Зачем пошла я на этот зов?
Я здесь забыла звучанье слов,
Значенье звуков, цветов цвета
Теченьем Стикса меня снесло:
Я ещё не там, но уже не та.
Ты мне уже не вернёшь меня!
Я слышу в плеске летейских струй:
Тень рук не сможет тебя обнять,
Тень губ не возвратит поцелуй.
Не склеить с веткой опавший лист,
Не нужен свет для потухших глаз
Ну что же медлишь ты? Оглянись
Чтоб тебя увидеть в последний раз!
Кассандра
О, как вы насмехались надо мной,
страшась и ненавидя втихомолку!
Ну что, троянцы, много ль было толку
в слепой гордыне вам? Агамемно́н
влачит теперь, в лохмотьях и рубцах,
её остатки жалкие в Микены
И смерть моя, и гибель Поликсены
последние штрихи того резца,
который завершает мрачный труд
гробницу славы и величья Трои.
Не строить рушить призваны герои,
не сеять пожинать за трупом труп.
Там, где героев боги создают,
взяв деву силой, а жену обманом,
там смертным сыновей рожать не надо
они обречены полечь в бою.
Стать в гекатомбе жертвенным тельцом
вот участь их, рождённых в век героев
А впрочем, сам герой не что иное,
как бык-вожак, отобранный жрецом,
чтоб, розы на челе неся и лавр,
на смерть вести восторженное стадо.
А какова за подвиги награда
расскажут вам Тесей или Геракл
Какой, однако, славный саркофаг
когда-то неприступной Трои стены!
Цена пожухлых прелестей Елены
не слишком ли, герои, высока?
О, мне она известна лучше всех,
поскольку эту цену назначали
не вы. Да и не боги. Изначально
её мерилом был тот самый смех,
который за спиной или в лицо
как тень, сопровождал меня повсюду
Я прорицала? Что ж, скрывать не буду
я проклинала вас, толпа глупцов!
Надменные, закрывшие глаза,
чтобы не видеть, уши чтоб не слышать,
ведо́мые тем, что пупка пониже
Вам ве́дом лишь охотничий азарт,
вам крови вкус и страха запах мил?
Надеюсь, вам их досыта хватило
Что мне Эреб, когда Тартара силы
я заклинала в безднах вечной тьмы!
Я не имела больше ничего,
лишь слово! Но его никто не слушал
Мне, значит, не дано читать в грядущем?
Ну что ж, я создала́ для вас его!
Всё кончено. Пора и мне к теням
дневного света не выносят совы
Но помните в начале было слово,
и это слово было у меня!