1. Future Simple образуется с помощью модальных глаголов shall и will (они не имеют точного перевода и только выражают намерение) и начальной (единственно возможной после модального) формы смыслового глагола:
He will phone tomorrow.
Вопросительное предложение: Will he phone tomorrow?
Отрицательное: He will not phone tomorrow.
Сокращенная форма:
will = «ll
will not = wont
Глагол will можно применять в предложениях, выражающих спонтанное решение, предупреждение, обещание, угрозу, просьбу и т. д. При этом подлежащее может быть любым.
I hope he will be on time.
Will you please stop making noise? (просьба)
Its late. I will call a taxi. (спонтанное решение)
We will finish this work soon. (обещание)
It will not take long. (предсказание)
Другой глагол, который применяется в простом будущем времени shall. Он употребляется с подлежащим первого лица I, we, если фраза имеет смысл
предложения чего-либо (Shall I make you a cup of tea?);
призыва к совместному действию (Shall we play tennis tomorrow?);
просьбы о совете/помощи (What shall I do?).
Кроме того, shall можно применять с подлежащими I и we в любых предложениях, но это будут формальные предложения, уместные, например, в деловых письмах:
I shall write to you about my decision.
Сокращенная форма: shall not = shant, shall = «ll
Таким образом, и shall, и will можно применять с подлежащими 1-го лица, но оттенок смысла будет разным:
Will we play tennis tomorrow or go to the beach? (Мы поиграем в теннис или пойдем на пляж? Какие у нас планы на завтра?)
Shall we play tennis tomorrow? (Призыв к совместному действию «Давай поиграем завтра.»)
В предложениях, где сказуемым является глагол to be, особенно важно помнить о том, что глаголы shall и will не имеют перевода. Например, фраза «Она завтра будет дома» должна звучать
«She will be at home tomorrow»,
а не «She will at home».
Этой распространенной ошибке мы «обязаны» русскому языку. Переведем предложение:
Я буду смотреть этот фильм завтра.
I will watch this film tomorrow.
Английский перевод очень уютно вписался в русское предложение, но это удобство обманчивое и опасное уж очень ясно проглядывает «will буду», что и ведет к ошибке. Мы думаем: «Will это как бы быть в будущем времени.» Ни в коем случае! Этот дословный перевод разрушится сразу же, как мы заменим составное сказуемое «буду смотреть» на «посмотрю». У нас есть этот выбор, потому что в русском языке у глаголов есть форма будущего времени. А в английском такой формы нет, и сказуемое будущего времени может быть только составным.
I will watch this film tomorrow.
Я посмотрю этот фильм завтра.
Дословный перевод исчез. Shall и will не заменяют to be, это совершенно разные глаголы.
2. Следующий способ выразить будущее время с помощью «гостя» из Present Continuous. Это очень распространенное в английском языке выражение «собираться что-то делать». Достаточно поставить глагол «go» в Present Continuous и после него называть в неопределенной форме действие, которое будет совершено:
She is going to take a bus to work.
Выражение to be going to применяется
для действий, которые произойдут в ближайшем будущем (He is going to visit his parents tonight.);
для запланированных действий в будущем (We are going to throw a party next month.);
для действий, которые очевидно случатся в ближайшем будущем (Look at that boy! He is going to fall down!).
И если первые два случая согласуются с русским языком «он собирается навестить родителей», «мы собираемся устроить вечеринку», то вряд ли мы скажем «он собирается упасть». Тем не менее, именно в таких случаях to be going to употребляется очень часто:
«I am going to be late.» (Говорит водитель, стоя в пробке);
«Look out, Tom! You are going to hurt your head!» (Если голова Тома находится в двух сантиметрах от дверцы шкафа);
«You are not going to believe me (Начиная невероятную историю);
«Its going to take a long time (Зная точно, что что-то займет много времени) и т. д.
С помощью Present Continuous также можно говорить о действиях в будущем, и не прибегая к помощи to be going to. Как правило, это запланированные действия в ближайшем будущем. И вот здесь аналогия с русским языком уместна. В каком времени мы скажем о планах, например, на сегодняшний вечер? В настоящем! «Я иду в кино сегодня», «Мы уезжаем через два часа». Вот и в английском языке то же самое. Только здесь более широкий выбор времён, в данном случае настоящих. Поэтому такие предложения, скорее всего, будут в Present Continuous («I am going to the cinema tonight», «We are leaving in two hours»), а для действий, запланированных по расписанию, программе и т.д., используется Present Simple: