Мопассан Ги Де - Пьер и Жан стр 16.

Шрифт
Фон

Роланы жили на улице Прекрасной Нормандки в небольшом трехэтажном доме. Жозефина, девушка лет

девятнадцати, взятая прямо из деревни ради экономии, с характерным для крестьянки удивленным и тупым выражением лица отворила дверь, заперла ее,

поднялась следом за хозяевами в гостиную, расположенную во втором этаже, и только тогда доложила:

- Какой-то господин заходил три раза.

Ролан-отец, обращавшийся к служанке не иначе, как с криком и руганью, рявкнул:

- Кто еще там приходил, чучело ты этакое!

Жозефина, которую нимало не смущали окрики хозяина, ответила:

- Господин от нотариуса.

- От какого нотариуса?

- Да от господина Каню. - Ну и что же он сказал? - Сказал, что господин Каню сам зайдет нынче вечером.

Господин Леканю, нотариус, вел дела старика Ролана и был с ним на короткой ноге. Если он счел нужным предупредить о своем посещении,

значит, речь шла о каком-то важном деле, не терпящем отлагательств; и четверо Роланов переглянулись, взволнованные новостью, как это всегда

бывает с людьми скромного достатка при появлении нотариуса, ибо оно знаменует перемену в их жизни, вступление в брак, ввод в наследство, начало

тяжбы и прочие приятные или грозные события.

Ролан-отец, помолчав с минуту, проговорил:

- Что бы это могло значить?

Госпожа Роземильи рассмеялась:

- Это, наверно, наследство Вот увидите. Я приношу счастье.

Но они не ожидали смерти никого из близких, кто мог бы им что-нибудь оставить.

Госпожа Ролан, обладавшая превосходной памятью на родню, тотчас же принялась перебирать всех родственников мужа и своих собственных по

восходящей линии и припоминать все боковые ветви.

Еще не сняв шляпки, она приступила к расспросам:

- Скажи-ка, отец (дома она называла мужа "отец", а при посторонних иногда "господин Ролан"), скажи-ка, не помнишь ли ты, на ком женился

вторым браком Жозеф Лебрю?

- Помню На Дюмениль, дочери бумажного фабриканта.

- А у них были дети?

- Как же, четверо или пятеро по меньшей мере.

- Значит, с этой стороны ничего не может быть.

Она уже увлеклась этими розысками, уже начала надеяться, что им свалится с неба хотя бы небольшое состояние. Но Пьер, очень любивший мать,

зная ее склонность к мечтам и боясь, что она будет разочарована, расстроена и огорчена, если новость окажется плохой, а не хорошей, удержал ее.

- Не обольщайся, мама. Американских дядюшек больше не бывает. Скорее всего, дело идет о партии для Жана.

Все были удивлены таким предположением, а Жан почувствовал досаду, оттого что брат заговорил об этом в присутствии г-жи Роземильи.

- Почему для меня, а не для тебя? Твое предположение очень спорно. Ты старший, значит, прежде всего подумали бы о тебе. И вообще я не

собираюсь жениться.

Пьер усмехнулся.

- Уж не влюблен ли ты?

Жан поморщился.

- Разве непременно надо быть влюбленным, чтобы сказать, что покамест не собираешься жениться?

- "Покамест". Это дело другое; значит, ты выжидаешь?

- Допустим, что выжидаю, если тебе угодно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188

Популярные книги автора

Пышка
1.3К 10