Поллотта Ник - Монстр полнолуния (Бюро-13, книга 2) стр 17.

Шрифт
Фон

Вращающиеся двери, например, или электрические выключатели озадачивают вервольфов не на шутку. Оборотни самые жадные, грубые, бесчестные, безнравственные сукины сыны в этом измерении.

- Хуже коррумпированных адвокатов? - изумилась Тина.

- Куда уж там!

Бланко пробормотала что-то по-русски.

- Так оборотни не додумались бы красть бумажники?

- Ни-ко-гда!

- Тогда что же им было здесь нужно?

Милейшая чародейка выразила то, о чем мы все сейчас думали: вот именно - что?!

Подняв левую кисть, я привел в действие наручные часы, установил связь с фургоном и подключился к сети.

- Вызываю Башню Мерлина! - Я произносил каждое слово громко и отчетливо: меня должны хорошо слышать, а Скалистые горы - возможная помеха для любой коммуникационной системы.

- Башня Мерлина, - ответило Бюро. - Назовитесь, пожалуйста.

- Группа "Тунец". Рапорт номер три для... - Последовал код.

- Звездное число четыре тысячи... - начал было Рауль.

Минди быстренько его одернула, а я еще добавил грозный взгляд и продолжал:

- У нас вынужденная остановка на проселочной дороге у Хадлевилла, Западная Виргиния. Убийство, много жертв. Судя по всему, оно осуществлено разумными оборотнями и...

- Кем? - щелкнули часы.

На всех лицах отразилось смущение: впервые на их памяти Главный штаб позволил себе прервать рапорт с места происшествия.

- Разумными оборотнями, - повторил я. - Возможна связь между этими смертями и вчерашним эфирным взрывом. Продолжаем исследования; докладываем каждые полчаса, сигнал такой, - я подобрал код, - в плоскости Д. Если пропустим два сеанса, рассматривайте этот район как горячую зону класса "Альфа-три", высылайте генерала Мак-Адамса и отряд "Феникс".

Связной присвистнул, но свист быстро оборвался, - наверно, новенький на связи.

- Вас понял, "Тунец".

- Отлично, база. Конец связи.

- Конец связи, - крякнул крошечный диктофон.

Встряхнув часы, я отключил связь и с мрачным видом полез в карман: надо вставить глушитель в ствол сверхлегкого "магнума" сорок второй модели. Когда стреляешь из тяжелого, шестьдесят шестой модели, глушители имеют обыкновение взрываться, а цель просто разносит выстрелом в клочья, вот и все. Однако, черт побери, мне нужна абсолютная уверенность, что оба пистолета заряжены серебряными пулями.

- О'кей! - Я проверил цилиндр на прочность. - Выследить украденные машины - это займет много времени. Прочешем лес по следам. Может быть, обнаружим межпространственную дыру, где приземлилась летающая тарелка или нечто подобное, - откуда-то появились же эти уроды.

Моя команда наготове: все сосредоточены, каждый проверяет свою экипировку, оружие, связь. Я взвел курки.

- Пешком, в обычном порядке, расстояние метр друг от друга! Минди впереди. Джордж прикрывает тылы.

- Готов!

- Все в порядке, Эд!

Когда мы входили в густые заросли кустарника, я заметил на дороге полустертый знак: "Добро пожаловать в Хадлевилл! Население 2572". Почему-то я чувствовал себя неуверенно и в который раз подумал - как ценна каждая секунда в нашем деле. Мы уже потеряли из виду жуткую картину кровавой резни и углубились в гущу буйно разросшихся кустарников и деревьев - типичные леса Западной Виргинии. Скоро холодная, скользкая листва поглотила нас. А потом атаковала.

3

Зеленое и коричневое словно вдруг взорвалось вокруг нас: кусты зло царапали по лицам, сорняки больно хлестали по ногам, деревья хищно протягивали ветки к нашим головам... Даже трава под ногами задвигалась: "З-з-зацепиться! Ос-с-становить!.." - казалось, шипели стебли. Посылая проклятия, команда заняла круговую оборону, стреляя из всех видов оружия, которые только у нас были.

- За Алекса Хейли! - крикнул я, прицеливаясь из "магнумов" в корни.

Колючая виноградная лоза разорвала мне рубашку, обнажив бронежилет. Мои пули разрезали лозу на части, брызнул густой сок...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора