Он сидел на крыше, беспечно болтая ногами, и озирал окрестности.
- Полезайте сюда, - как ни в чем не бывало окликнул он брата и Хэсситая. - Тут здорово.
Хэсситай полез на крышу, дивясь втихомолку невероятной способности Аканэ принимать сущее как должное. Конечно, он не потаил от мальчиков своего приключения в жилище старика Вайоку. Но он и не предполагал, что мальчики смогут так быстро освоиться с известием о его магических способностях.
- Хы же сам говорил, что дом нужно оставить, - упрекнул его Аканэ, когда Хэсситай устроился рядом с ним. - А теперь не то что развалин вообще дома не найдут... и что скажут?
- А ничего не скажут, - отозвался Хэсситай, посмеиваясь. - Какой такой дом, кто его видел?
Он перегнулся вниз, снял с потолочной балки пучок сухой травы, привешенный по обычаю, чтобы отогнать злых духов, выбрался на край полуразобранной крыши и бросил пучок на темное пятно посреди травы точно на то самое место, где еще несколько мгновений назад стоял дом.
Пятна больше не было. Повсюду, сколько хватал глаз, подымалась высокая трава - густая, непримятая, влажная от вечерней росы.
- Вот теперь пусть ищут, - мстительно заявил Тэйри, присаживаясь рядом с Хэсситаем на край крыши.
Дом вновь заколыхался и поплыл куда-то с невозмутимой важностью.
- А не сверзимся? - поинтересовался Аканэ поучительным взрослым голосом.
- Пока Хэсситай смеется, вроде не должны, - солидно ответил брату Тэйри.
Оба мальчика словно по команде обернулись и посмотрели на Хэсситая.
- Да вы что? - возопил с притворным ужасом Хэсситай, заваливаясь на крышу и отмахиваясь ногой. - Щекотать? Не дамся!
Мальчишки расхохотались. Смеялся и Хэсситай. Он не боялся щекотки - он ведь Ночная Тень, в конце-то концов! - но мальчишки этого не знали. И хорошо, что не боялся, - иначе как бы он стерпел возню нарисованного котенка, который с самого его пробуждения все потягивается у него на груди, пытаясь устроиться поудобней.
Слухами земля полнится. Еще раньше, чем на доске повелений в Тикури появился желтоватый листок бумаги со слегка смазанными знаками, в клане уже было доподлинно известно, что Хэсситай получил от короля полное помилование, а Хэйтан каким-то образом бежал из заключения. Мало кто сомневался, что к загадочному освобождению мастера Хэйтана причастен его ученик Ари - а поскольку никаких упоминаний о нем в королевском приказе не было, оставалось предполагать, что он цел, невредим и ни в чем не замечен, и вскорости все трое, вместе или поодиночке, но дадут о себе знать. Так что господин Данкэй ожидал прихода Ари со дня на день.
Ари не замедлил явиться к Данкэю с отчетом. Он даже не переоделся с дороги, не умылся, не стал пить или есть. Похвальное рвение. Многообещающий мальчик этот Ари. Он вполне достоин похвалы. Конечно, он мог и попасться страшно подумать, чем бы обернулся для клана провал не в меру ретивого ученика, - и за избыток рвения ему попенять следует, но мягко: ведь все обошлось благополучно.
По случаю успешного завершения дела мастер Данкэй был настроен снисходительно, и выражение лица у него было самое что ни на есть доброжелательное. А вот Ари явно робел. Похвально. Сообразительный мальчик. Понимает, что за излишнюю вольность при выполнении задания можно и нахлобучку получить, причем вполне заслуженно. Ну что ж, раз сам понимает, то и ругать его нет надобности. Он изругает себя сам - и куда внушительней, чем способен любой из мастеров. Мальчика нужно хвалить, и только хвалить.
Обстоятельства освобождения мастера Хэйтана Ари изложил быстро, связно, толково, не подымая глаз. Было похоже, что больше всего на свете его интересуют собственные босые ноги, а в особенности большие пальцы, которые он то и дело поджимал от смущения.