Остановившись на углу, он взглянул на вывеску, что-то пробубнил себе под нос, сильно покачал головой и продолжил свой путь вверх по улице.
Едва сдерживая улыбку, Зип толкнул приятеля в бок.
- Готов поспорить, я знаю, что он ищет, - улыбнулся Кух.
- Тебя это не должно волновать. Лучше найди Сиксто и Папа. Скажи им, что я жду их и что у меня есть немного марихуаны. Двигай.
- Будь спокоен, - ответил Кух и, быстро выбежав на улицу, обогнал пьяного моряка, который опять повернул к кафе.
У него была такая степень опьянения, которая предполагает большую осмотрительность и тщательное взвешивание каждого шага. Он останавливался у каждого здания, изучал номера, мрачно тряс головой и в конце концов вновь очутился возле кафе, все еще продолжая трясти головой. Он изучил надпись, нашел большой смысл в словах "Кафе Луиса", еще раз все взвесил, опять покачал головой и собрался уже спуститься вниз по ступенькам, когда его окликнул Зип.
- Нужна помощь, моряк?
- А-а... - смог только вымолвить он.
- Ты что-то не можешь найти? - голос Зипа звучал доброжелательно. Он улыбнулся, и моряк, этот затерявшийся человек в огромном городе, которому протянули руку помощи, улыбкой ответил на улыбку.
- Послушай, - пьяным голосом произнес он, - где здесь находится Ла... Ла Галли... Ла... Послушай, я недавно разговаривал с одним парнем в баре, недалеко отсюда. Мы говорили... - Он замолчал и со свойственной пьяному человеку ограниченностью осмотрел Зипа. - Сколько тебе лет?
- Семнадцать, - ответил Зип.
- О!
Переваривая сказанное, моряк замолчал, затем кивнул головой.
- О'кей. Мне не хотелось бы наносить морального ущерба... в общем, тот парень, мы обсуждали... как бы сказать, ну я хотел переспать с дамой, понимаешь, о чем я говорю? С девочкой. Понятно?
- И он послал тебя сюда?
- Да... Нет... Да... Он назвал местечко, как его... Ла Галлина. - Он произнес слово с западным выговором, что вызвало очередную улыбку Зипа.
- Ля Галлина, точно, - поправил его Зип на правильном испанском.
- Во-во, - согласно кивнул моряк. - Он пообещал, что я найду там, что хочу. Ну так как насчет этого?
- Он был прав, - ответил Зип.
- Ну наконец-то. - Помолчав, добавил: - А где это?
- Иди вниз по улице.
- Спасибо. Большое спасибо, - благодарно кивнув, он направился туда, куда ему указали.
- Не стоит, - улыбнулся ему Зип. Некоторое время он стоял и глядел вслед удаляющемуся моряку, а затем вернулся и попросил Луиса приготовить кофе.
Моряк пошел вниз по улице, как и раньше, внимательно изучая каждый дверной проем. Внезапно он остановился и, посмотрев на надпись в стеклянной витрине бара, забормотал: "Ла Галлина, будь я проклят, парень был прав". Он зашагал прямо к входной двери, попытался открыть ее, но не ожидал, что она может быть закрыта, а убедившись в этом, ужасно разозлился. Пятясь от двери, он закричал:
- Эй, просыпайтесь, кто там, просыпайтесь, это я!
- Кого там черти носят? - спросил Луис.
- Моряк разбушевался, - усмехнулся Зип.
Луис вышел из-за стойки. Совсем рядом был слышен оглушительный рев моряка.
- Ну ты, потише, - предупредил Луис.
- Это ты мне? - обернулся моряк.
- Si*, тебе. Кончай шуметь. Сегодня воскресенье и люди еще спят, тебе это известно? Ты всех разбудишь.
______________
* Да (исп.).
- Черт побери, именно это я и пытаюсь сделать.
- Зачем тебе это нужно?
- Потому что я хочу спать.
- В этом есть смысл, - терпеливо кивнул головой Луис. - Ты пьян?
- Я? - переспросил моряк. - Я?
- Ты.
- Нет, конечно.
- Я бы сказал, что немного выпивши.
Моряк подошел к Луису и, положив руки на бедра, произнес:
- Ну и что ж? Может, я немного и выпил. А ты разве никогда не был немного выпивши?
- Я был немного пьяным, был и в стельку пьяным. Заходи, я приготовлю тебе кофе.
- Для чего?
- Для чего? - пожал плечами Луис и вошел в кафе.
Моряк последовал за ним.
- Потому что я люблю моряков.