Пьюзо Марио - Сицилиец стр 13.

Шрифт
Фон

Если не считать Гильяно, его разыскивали больше всех, за его голову было назначено

вознаграждение в пять миллионов лир.

Второй незнакомец также вызывал удивление, хотя и по иной причине. При первом взгляде на него Майкла передернуло. Человек был настолько

мал, что походил на карлика, однако держался с большим достоинством, и Майкл тут же почувствовал: если он проявит свои эмоции, то смертельной

обиды не миновать. На человечке был отлично сшитый серый костюм в полоску, широкий, очевидно, дорогой галстук серебристого цвета украшал его

кремовую рубашку. Густые волосы карлика были почти совсем седые, хотя было ему, наверно, не больше пятидесяти. Он был элегантен. В той мере, в

какой может выглядеть элегантно очень маленький человек. Лицо его с большим чувственным ртом было по-своему красиво.

Его представили как профессора Гектора Адониса.

Мария Ломбарде Гильяно накрыла на стол в кухне. Они ели у окна, выходящего на балкон, откуда виднелась красная полоска неба; ночная темнота

скрывала окружающие горы. Майкл ел медленно, понимая, что все они наблюдают за ним, оценивают. Еда была простая, но добротная - спагетти с

чернильного цвета соусом и тушеная зайчатина под острым соусом из томата и красного перца. Наконец Гаспаре Пишотта заговорил на местном

сицилийском диалекте:

- Значит, ты сын Вито Корлеоне, который, говорят, даже выше нашего дона Кроче. И именно ты спасешь нашего Тури.

В голосе его звучала холодная насмешка, она вызывала желание дать отпор, если только посмеешь. Своей улыбкой он как бы ставил под вопрос

мотив любого поступка, словно говоря: "Да, правда, ты делаешь хорошее дело, но какая тебе от этого польза?"

- Я выполняю приказ отца, - сказал Майкл. - Я должен ждать Гильяно в Трапани. Затем я отвезу его в Америку.

Пишотта произнес уже более серьезно:

- А когда Тури окажется в твоих руках, ты гарантируешь его безопасность? Сможешь защитить его от Рима?

Майкл знал, что мать Гильяно внимательно за ним наблюдает. Он сказал осторожно:

- Насколько человек может гарантировать что-либо от судьбы. Да, я уверен.

- А я нет, - резко сказал Пишотта. - Сегодня днем ты доверился дону Кроче. Рассказал ему о своем плане побега.

- А почему я не должен был это делать? - парировал Майкл. Каким образом, черт подери, Пишотта так быстро узнал подробности его обеда с

доном Кроче? - Согласно указаниям моего отца, дон Кроче организует доставку Гильяно ко мне. Во всяком случае, я рассказал ему лишь один из

возможных планов побега.

- А какие есть другие? - спросил Пишотта. Он увидел, что Майкл заколебался. - Говори, не бойся. Если нельзя доверять людям в этой комнате,

тогда надежды для Тури нет.

Коротышка Гектор Адонис заговорил впервые. У него был чрезвычайно низкий голос, голос прирожденного оратора:

- Мой дорогой Майкл, вы должны понять, что дон Кроче - враг Тури Гильяно. Сведения вашего отца устарели. Мы, естественно, не можем вручить

вам Тури, не приняв мер предосторожности. Я настаиваю на том, что нам нужно знать ваши планы.

- Могу вам сказать лишь то, что я сказал дону Кроче, - ответил Майкл. - И почему я должен рассказывать кому бы то ни было обо всех своих

планах? Если я спрошу, где сейчас скрывается Тури Гильяно, вы мне скажете?

По улыбке Пишотты Майкл видел, что тот в целом одобрил его ответ.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Дада
9.7К 50