Роун Мелани - Золотой ключ (Том 3) стр 31.

Шрифт
Фон

Мара, седая, далеко не первой молодости, но весьма проворная женщина, была одета в строгое серое платье - такие носили во времена Великой герцогини Мечеллы; одна из "сироток Мечеллы", она нашла приют в Палассо Грихальва.

Наконец прибыл экипаж. Диониса торопливо спустилась вниз - убедиться, что дочь уедет. Слуги в ливреях семьи Грихальва помогли Элейне сесть в карету. За ней последовали Беатрис и Мара. Захлопнулась дверца. Закрылась задвижка. Экипаж рывком тронулся с места и покатил по дороге.

Путешествие в Чассериайо показалось Элейне слишком коротким. Они поднялись в горы, оставив позади болотистую местность. В это время года все вокруг было зеленым, лишь отдельные лужи напоминали об утреннем дожде. Склоны холмов были покрыты виноградниками и оливковыми деревьями. Цепь кипарисов окружала дворянский дом.

- Этот особняк принадлежит до'Кастейа, - сказала Мара. - Они разводят здесь борзых.

Было бы здорово рисовать борзых, длинноногих, грациозных, - куда интереснее, чем ужасных, толстых мопсов, которых так любит графиня до'Кастейа. Впрочем, графу Малдонно понравилась ее картина!

- Ты бывала здесь раньше, Мара? - поинтересовалась Беатрис.

- На службе у Грихальва мне пришлось немало попутешествовать. - Пожилая женщина собрала пальцы в щепотку, поцеловала их кончики и прижала к сердцу. Я много повидала на своем веку - хорошего и плохого.

- Что, например? - спросила Беатрис, очень любившая истории о прежних временах, к тому же те, что пострашнее.

- Лучше не вспоминать о мрачном, меннина, - это никому не принесет пользы.

Экипаж замедлил ход, свернул в сторону и загрохотал по дороге, пролегающей между тополями. Вокруг расстилались луга с пасущимися овцами. Карета покатила вверх по холму, и вскоре они увидели в низине каменную башню охотничьего домика. А вот и сад, изобилующий мандаринами, лимонами и фигами.

Элейна закрыла глаза. К горлу вдруг подкатил комок.

- Вы только посмотрите на сад! - восхищенно воскликнула Беатрис. - Я буду здесь счастлива!

Слова сестры показались Элейне такими странными, что она забыла о своих неприятных ощущениях, открыла глаза и увидела сияющее лицо Беатрис.

Колеса заскрипели по гравию, когда лошади подъехали к воротам. Карета остановилась во дворе Чассериайо, один из слуг распахнул дверцу, а другой помог гостям выйти.

Весь двор, кроме западной стены, был залит солнечным светом. Белый гравий придавал ему праздничный вид, на окнах стояли горшки с цветущими хризантемами и яркими ноготками.

Однако во дворе было пусто. Под аркадой их не поджидали слуги. Любопытные горничные не выглядывали с балконов. Дон Эдоард не спустился вниз, дабы поприветствовать свою новую возлюбленную.

Наконец дверь распахнулась. Пожилой человек в сопровождении слуг поспешно направился к ним. Слуги сразу подхватили багаж.

- Прошу прощения, маэсса. Меня зовут Бернадин, я управляющий дона Эдоарда. Пожалуйста, проходите за мной. - Как и положено, он обращался к Маре. Элейна почувствовала раздражение, сообразив, что ей придется выслушивать заведомую ложь, которая должна скрыть истинные причины ее появления здесь. - Молодые господа приехали вчера, но тут пришло известие, что в Рамо-Трейо - это деревушка в горах, в двадцати милях от нас, - началась ярмарка. - Они прошли под аркадой и оказались внутри охотничьего домика. В коридоре было темно и немного сыро. - Все это случилось так неожиданно, будут петушиные бои извините, что мне приходится говорить о таких вещах в присутствии столь прекрасных дам, - скачки и лошадиные торги. Эйха! Мы пришли.

Казалось, Бернадин сбросил с плеч непосильную ношу. Он провел их в гостиную, потолок там был сверх меры расписан золотом. Потом управляющий удалился, прикрыв за собой дверь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке