Конечно же, стерильные иллюстраторы просто такими родились, тут нет их вины, а Меквель был одним из самых дорогих ей людей. Что до остальных художников, они работали для Тайра-Вирте, не для себя. Но она согласна была с тем, как Отонна оценивала женщин Грихальва, хотя участь знатной женщины была примерно такой же, когда речь заходила о детях. Прямой обязанностью самой Мечеллы тоже было родить сына. Это ставило ее на одну доску с Грихальва и их "племенным животноводством". И эта мысль ей очень не понравилась. Она ведь должна стать чем-то большим, разве не так?
- Но Кабрал на вашей стороне, - продолжала Отонна. - Вот увидите, ради вас он выступит против собственной семьи, если до этого дойдет. Откуда я это знаю? - Она улыбнулась. - Я знаю это с тех пор, как он написал копию "Венчания" вашей светлости, - и он влюблен в вас с тех самых пор. Мечелла тяжело опустилась на кровать.
- Кабрал?!
- Эн верро, и кто угодно другой, не такой наивный, как ваша светлость, заметил бы это несколько месяцев назад. Но никогда не показывайте виду, что знаете. Эйха, колокола прозвонили, мне пора торопить ребят с водой для купания. Какое платье ваша светлость наденет сегодня, розовое или лиловое?
Глава 43
Четыре дня спустя Арриго со своей сестрой принимали гостей. Должны были прибыть двадцать два знатных дворянина с женами и детьми в возрасте от десяти до тринадцати лет. Планировалось кукольное представление и игры, хозяином официально считался юный Малдонно до'Кастейа. Это мероприятие было срочно организовано по приказу Коссимио, чтобы юные вельможи могли познакомиться с внуком Великого герцога. С кем-то из этих мальчиков Малдонно должен подружиться, одна из девочек, возможно, станет его женой. Надеялись, что Малдонно, выросший в ветхом провинциальном замке и непривычный как к шелкам придворных костюмов, так и к громким именам своих новых знакомых, почувствует, каково в действительности его положение в обществе. Особенно он нуждался в последнем, его просто нельзя было оставлять без присмотра в Палассо, что доказал недавний инцидент с пони в Галиерре. Когда об этом услышал Меквель, он чуть не умер от смеха, а вот Коссимио отнюдь не был в восторге.
Лиссия, привыкшая к свободной манере поведения, чувствовала себя на приеме так же неловко, как ее сын.
- Не понимаю, почему это так уж необходимо, - потихоньку пожаловалась она Арриго, когда они встречали гостей. - Мальчик привык делать то, что ему нравится, все эти формальности просто душат его - он не из этих тепличных созданий! Помнишь, когда мы были детьми, мама устраивала такие же ужасные приемы - и ты их ненавидел не меньше моего, не спорь!
- Надо же их устраивать время от времени, - ответил Арриго почти сочувственно. - Не кипятись, Лисси, будут не только "тепличные создания". Тасия приведет нескольких своих кузенов.
- Что? Ты с ума сошел! Чтобы какие-то Грихальва играли вместе с до'Брасина и до'Варрива? Хорошо если мы отделаемся десятком подбитых глаз, а то ведь многие и уйти могут!
- Никто никуда не уйдет.
Он повернулся, чтобы встретить очередную баронессу и ее взмокшего двенадцатилетнего отпрыска в кружевном воротнике. Лиссия что-то мило прощебетала, и, после того как мать с сыном присоединились к остальным гостям, Арриго продолжал:
- Они не дураки. Один из этих мальчишек Грихальва станет когда-нибудь Верховным иллюстратором.
- Очень за него рада, - прыснула Лиссия. - Кстати о Грихальва. Я хотела поговорить с тобой о Тасии. Ты причиняешь Мечелле боль, небось сам видишь. Или, может, ты этого не заметил?
- Оставь мою жену мне, - резко ответил Арриго.
- А как насчет твоей бывшей любовницы? Ты ее оставишь мужу?
- Не твое дело, Лиссия, - процедил он сквозь зубы.