Мага заметили, и судно направилось к берегу. Ичиро глубоко вздохнул радуясь концу долгого ожидания. Наконец-то он продолжит путь. Свистнув Бусинку, маг стал дожидаться прибытия корабля.
Глава 7
Судно остановилось в полусотне метров от берега. Мелководье было завалено острыми камнями и подходить ближе было опасно. Однако судя по тому как лихо правил кормчий, эти воды отлично знакомы мореплавателям.
Юнец, ты маг что ли? схватившись за канат, на край борта запрыгнул молодой джигат.
Да! заорал Ичиро, не подбросите до Астейна?
Добро! крикнул всё тот же джигат, ну уж если ты маг, тогда сам забирайся на борт, Ваше магичество.
Джигат склонился в издевательском поклоне. Члены команды расхохотались над словами капитана.
Ичиро пожал плечами и рванул к судну прямо по воде. Не добегая до корабля он взвился в прыжке и приземлился на палубу. Смех оборвался и в мага упёрлось несколько клинков.
Спокойно парни! немного развязно ответил говоривший с Ичиро джигат, он не будет буянить. Верно?
Капитан судна внимательно рассматривал Ичиро. Ичиро также разглядывал его. Одет капитан в просторную белую рубаху, с подкрученными рукавами. Тонкие чёрные штаны были заправлены в ботфорты. Пояс перехватывал сиреневый кушак, за который пират засунул широкую саблю. Голову прикрывалакрасная бандана.
Верно, согласился Ичиро, мне просто нужно попасть в Астейн.
Тогда добро пожаловать, дружище! усмехнулся корсар и протянул руку, я Шатран, капитан этих флибустьеров. За тобой будет должок, маг. Просто так я никого не перевожу.
Договорились, усмехнулся в ответ маг, меня зовут Ичиро Хаяси, а я всегда отдаю долги.
Многие так говорят, сказал капитан и повернулся к бойцам.
Ну что застыли!? Берите бочки, спускайте шлюпку и везите воду. Чем быстрее мы отчалим тем скорее вы попадёте к шлюхам!
С весёлым улюлюканьем бойцы ринулись исполнять приказ капитана. Вскоре шлюпка с четырьмя пиратами поплыла к берегу.
Могли бы и меня забрать, посмотрел на капитана маг.
Мы хотели немного развлечься, со смешком ответил Шатран, но ты не дал нам и этого. Надолго в княжество?
Ты всегда так вольно обращаешься с незнакомцами? А если я аристократ? поинтересовался Ичиро.
Полукровка аристократ! расхохотался Шатран, скажешь тоже! А если бы даже ты им и был, Рё`Ичиро, с лёгкой издёвкой протянул капитан, поверь, на архипелаге всем плевать кто ты. Будь ты хоть самим Владыкой, тебя могут послать нахрен. Там нет разницы между тем джун ты, или энзуми. Всё решаешь ты, и твой клинок. Хотя если прощёлкаешь клювом, вполне можешь угодить в рабы. Так что будь начеку.
Похоже весело у вас, вздохнул Ичиро смотря на удаляющуюся шлюпку.
А то! довольно осклабился капитан, но ты не ответил на мой вопрос.
Тебе то какое дело?
Интересно, пожал плечами Шатран, маги у нас нечастые гости. Есть парочка, но они скорее знахари. Так что ты придёшься весьма кстати.
Я к вам надолго, кивнул Ичиро.
Бежишь от кого то, понял пират, тогда тебе у нас самое место. А может вообще ко мне на корабль пойдёшь? Доля в добыче будет как у меня. Я гарантирую.
«Лихие ребята эти пираты. Впрочем флибустьеры всегда были такими», подумал Ичиро
На корабль не пойду, но долгосрочное сотрудничество я гарантирую, улыбнулся маг.
Дела обсудим позднее, маг, Шатран облизнул губы в предвкушении выгодного партнёпства, а пока располагайся. Но на отдельную каюту не рассчитывай, спать будешь на палубе.
Потерплю, хмыкнул Ичиро, долго плыть будем?
Несколько дней, навалился на борт пират, и мы на месте.
Отлично, зевнул маг, я пока отдохну если ты не против.
Располагайся, махнул капитан.
Ичиро отошёл к смотанной бухте каната, и сев навалился на неё спиной. Капитан кричал подгоняя пиратов, и через час, запасшись питьевой водой, корабль двинулся к Астейну.
Кормчий уверенно вёл корабль вдоль рифов, что ещё раз подтвердило предположения Ичиро что этот путь хорошо знаком команде.
Не спишь маг? остановился возле Ичиро Шатран, пойдём, покажу кое что интересное.
Горный хребёт полностью ушёл под воду, и кормчий сменил курс взяв правее.
Смотри, показал пальцем капитан.
С другой стороны хребта высилось гигантское чудовище. Разинутую в мощном рёве пасть-клюв обрамляли толстые щупальца, длиной не менее пары сотен метров. Из воды торчала лишь голова этого монстра, и щупальца оплетающие скалы. Отвратительный монстр поражал своими размерами. Такое зрелище впечатлило даже Ичиро. Нечасто приходится увидеть такое.
Что это? спросил маг.
По легендам, ответил капитан, во время Катаклизма горы придавили дремавшего на дне океана кракена, и он пытался вырваться из под них. Истра сжалилась над своим дитём, и обратила его в камень, избавив от мучений. По другой версии, это прародитель кракенов, одно из первых творений морской богини. Однажды он возжелал больше власти и взбунтовался. Что вышло, видишь сам. Статую Кракена можно увидеть только во время отлива, лишь тогда он показывается из воды.
Впечатляет, согласился маг, а вы не боитесь плавать в море, зная что на дне обитает подобное?
Мы не выходим в воды Мирового океана, ухмыльнулся корсар, а моря слишком малы для таких чудовищ. Так что не переживай, доберёшься до Астейна целым.
Капитан не стал останавливаться на ночёвку. Достигнув островов они продолжили плавание в темноте. Лунная ночь способствовала этому. Шатран торопился как можно быстрее достичь княжества. Из разговоров Ичиро понял, что пираты сорвали хороший куш и капитан не хотел рисковать задерживаясь в опасных водах. Отщепенцы, не соблюдающие пиратский кодекс могли соблазниться видом сильно загруженного судна.
Плохие мысли не зря одолевали капитана. В глубине архипелага из-за островков выплыли три судна, и судя по обнажённым клинкам бойцов, стоявших на палубе, они не были настроены отнюдь не дружелюбно.
Вот подстава, сплюнул за борт Шатран, а я так надеялся тихо дойти до места. Приготовиться к бою! начал раздавать команды капитан, кормчий, попробуй оторваться от них! Если они возьмут на абордаж, нам конец.
Маг, ты сможешь разрушить хотя бы один корабль? рявкнул капитан.
Показывай какой, прищурился Ичиро.
Вот этот, ткнул капитан в самое мелкое судно, закрывающее узкий проход между островами, повреди его, а там нам главное дотянуть до порта. Эти шакалы не посмеют туда сунутся!
Ичиро забормотал заклинания обращаясь ко Тьме. Бойцы отодвинулись от мага, с опаской наблюдая за его руками. Конечно стихийные заклинания вызвать проще и быстрее, недаром стихийники считаются лучшими боевыми магами, но Ичиро не представлял как отбросить воздушным ударом корабль в сторону. Будь подняты парусадругое дело, а более мощное заклинание воздуха, заденет и их.
Поэтому маг пошёл другим путём. Воззвав ко тьме он создал прокол в тёмный мир, и призвал насекомых напоминающих ос. Размером с палец, они были очень ядовиты, агрессивны, и любили полакомиться плотью.
Из чёрной точки хлынул поток насекомых. Зависнув над кораблём, они всё прибывали и прибывали, пока Ичиро не захлопнул портал. Стрекочущая туча, повинуясь желанию мага ринулась на вражеский корабль окутав его тёмным саваном. Раздались вопли, и пираты посыпались с корабля. Тела окутывал тёмный рой, но стоило пирату коснуться воды насекомые взмывали обратно. Корабль потерял управление и заколыхавшись на волнах направился к берегу. Из его недр неслись истошные вопли джигатов.
Чего застыли, флибустьеры!? заорал Шатран, пошевеливайтесь!
Ичиро усилил поток ветра и корабль рванулся вперёд уходя из ловушки. В спину летели стрелы но расстояние было слишком велико и они бессильно падали в воду.
Эти твари сдохнут со временем? проорал капитан, не хотелось бы иметь под боком их гнездовище!
Конечно! уверенно ответил маг и пробормотал под нос, наверное.
Они оторвались от преследователей. Те не решились сунутся в кишащую насекомыми протоку и корабль затерялся в лабиринте островов.