Ты мне тоже чужая, обиделся Джедд. Но забочусь я о тебе, как о родной.
Поэтому напиваешься регулярно в хлам и заставляешь меня таскать тебя на своем горбу.
Я же сказалзавязал! охотник понуро опустил голову и, забросив мешок с зайцами себе за спину, грустно поплелся за Ли следом.
Ты прости меня, Оливия остановилась и, развернувшись, уткнулась носом в широкую грудь Джедда. Ты не думай Я помню: всем, что я знаю и умею, я обязана тебе. И жизнью тоже обязана Не подбери ты меня тогда
Ну-ну, будет, Ли, мужчина обхватил девушку свободной рукой и ласково погладил по спине. Что с тобой сегодня такое? Нашла о чем вспоминать.
Я никогда и не забывала, пылающий яростью взгляд Оливии столкнулся с ошеломленным Джедда.
Детка, ты плохо меня слушала? охотник захватил в ладонь лицо девушки и осторожно поцеловал ее в лоб. Выбрось из своей хорошенькой головки весь мусор и живи дальше. Живи, не оглядываясь назад. И тогда у тебя будет шанс стать счастливой. Хочешь, я зайцев в город сам отвезу, а ты отдохни?
Я не устала, Ли натянула на лицо улыбку и отстранилась от Джедда. К тому же ты не знаешь заказчика. Кому ты повезешь продавать дичь?
Тогда давай поедем вместе.
Ли растерялась. Она не знала, что придумать, чтобы отговорить Джедда ехать с ней, и теперь ругала себя за минутную слабость. Нельзя давать волю эмоциям. Нельзя! Скоро она избавится от аххадийской мрази и тогда сможет вздохнуть спокойно.
Не надо, ты лучше хозяйке помоги дров нарубить, Ли весело подмигнула другу. А то через два дня уедем отсюда, и кто знает, когда ты в следующий раз себе веселую вдовушку найдешь.
Да ну их всех, почесал рыжую макушку Джедд. А дров Вильге правда надо нарубить. Обещал ведь.
Вот-вот! А Джедд Хэмминг всегда держит свое слово, Оливия задорно толкнула задравшего нос охотника в плечо, и они, смеясь, пошагали в деревню.
Утро выдалось ясным и солнечным, и Оливия добралась до Хелликии довольно быстро и без всяких приключений. Сдав Фальку зайцев, она прямым ходом направилась в противоположную сторону от городатуда, где находилась дорога, ведущая к Храму Огня. Когда Оливия смотрела на дракона с высоты, он выглядел завораживающе, теперь же, по мере приближения, ощущения он вызывал немного жутковатые. Казалось, что ты медленно и верно идешь на заклание монстру, раззявившему свою громадную пасть и грозящему вот-вот сомкнуть свои жуткие челюсти, чтобы проткнуть тебя острыми, как сабли, зубами. Дорога заканчивалась просторной круглой площадью, за которой начиналась длинная гранитная лестница, ведущая в самое нутро каменного дракона.
Ли, натянув пониже на нос капюшон, не спеша поднималась по ступеням в Храм Огня, затерявшись в толпе таких же на вид простых, как и она, граждан, желающих прикоснуться рукой к вечной святыне. И только Всевидящий знал, что мотивы ее не столь чисты и просты, как кажется на первый взгляд. Охотница пришла не для того, чтобы полюбоваться на красоту храма или воочию увидеть загадочный драконий огонь. Оливию интересовало, как храм устроен внутри и есть ли в нем укромные места, где можно будет спрятаться, оставаясь незаметной для всех.
Девушка прошла внутрь между двух колоннклыков и с удивлением заметила, что выглядят они действительно как настоящие. Люди останавливались на входе и, почтительно касаясь правой рукой пола, чинно шли дальшевглубь пасти. Не желая выделяться на их фоне, Ли наклонилась, и в глаза бросились странные прожилки, бугорки и длинный желоб, ускользающий куда-то в рассеянную темноту храма. Девушка огляделась по сторонам, а когда взгляд выловил полную картину, замерла в нерешительности, не зная, что ей делатьидти дальше или бежать без оглядки.
После яркого света глаза наконец привыкли к полумраку, и Оливия стала улавливать нюансы. Смертному было не под силу создать такоеона действительно находилась в пасти окаменевшего монстра: с полом-языком, сводомнёбом, колоннамизубами и стенамищеками. Там, где у дракона было горло, откуда-то изнутри прорывалось яркое красное свечение, словно где-то в утробе умершего существа бушевала огненная лава, грозящая вырваться наружу и смыть яростной волной все живое. Миндалины и язычок тлели жаркими всполохами, как брошенные в раскаленное горнило угли.
Желание двинуться навстречу колдовскому огню вдруг стало непреодолимымон манил, звал, будоражил. Ли смотрела на алые отсветы, играющие в глубине, и, казалось, кожей чувствовала идущее от них тепло. Охотница сделала несмелый шаг, потом еще один, и еще рука потянулась вперед и внезапно случилось что-то невероятноеиз каменной утробы вырвалась огненная волна, лизнув Оливию жарким языком пламени. Рядом кто-то истошно завизжал, вспыхнула чья-то одежда, началась паника, люди в ужасе стали бежать, покидая храм, а Ли не смогла сдвинуться с места, заворожено наблюдая за танцующими вокруг неё лепестками огняони ласкали ее тело, словно нежные руки любовника, ластились у ног, как большая урчащая кошка, трогали лицо, целовали губы, гладили волосы. Огонь струился по ее телу, не причиняя вреда и не обжигаяон дарил тепло, радость и покой. Охотница поднесла к лицу ладони и резко вскрикнула, когда их стали расчерчивать оранжевые огненные дорожки.
Пламя погасло мгновеннословно и не было. Оливия испуганно попятилась, а когда услышала за своей спиной крики и громкий топот, быстро метнулась в сторону и, проскользнув в щель между ближайших каменных зубов, присела на корточки, надеясь, что ее не заметят. Каменная пасть стремительно стала заполняться людьми.
И где огонь?
Ты что-то видишь?
Может, им показалось с перепугу?
Ты разве не заметил, что на людях горела одежда?
Ничего не понимаю
Странно это все. Надо будет немедленно сообщить дель Орэну.
Ли осторожно выглянула в щель и обнаружила группу мужчин, одетых в черные кожаные одежды. Вопли горожан заставили отряд Гончих прибежать в Храм Огня, и теперь они недоуменно оглядывались по сторонам, выискивая хоть какие-нибудь следы того пожара, о котором им поведали перепуганные граждане.
Пошли к герцогу гонца, произнес один из Гончих. Судя по нашивкам и отличительным знакам, он был начальником городской стражи.
А смысл? ответил ему худощавый светловолосый мужчина. Додж говорил, что дель Орэн должен приехать завтра, а это значит, он уже в пути. Посланец разминётся с ним в любом случае.
Ладно, расскажем ему по приезду, капитан Гончих повернулся к своим подчиненным. Что-нибудь нашли?
Стражники, заглядывающие в глотку дракона, слаженно замахали головами и растеряно развели руками, демонстрируя всем видом, что ничего странного не обнаружили.
Драконье дерьмо, выругался капитан. Пойдем успокаивать людей.
И что ты им скажешь? поинтересовался светловолосый.
Скажу, что смотритель оставил на полу масляную лампу, а кто-то из прихожан толкнул ее ногой и произошло самовозгорание.
Капитан махнул рукой, и отряд Гончих неспешно следом за ним покинул Храм Огня. Ли облегченно вздохнула, прислонилась спиной к колонне, откинув назад голову.
Что это было? одними губами проговорила Оливия. Охотница повертела руками, пытаясь найти на них следы ожогов. Ничего не было. Абсолютно. Но ощущения от соприкосновения с драконьим огнем остались, и Ли напряженно и мучительно думала, почему именно ей он не причинил никакого вреда, ведь она отчетливо видела, как взбесившееся пламя подожгло одежду стоящих с ней рядом людей. В конце концов решив, что это не то, о чем она сейчас должна думать, охотница вскочила с места и стала осматривать помещение, пока в него не вернулись напуганные происшествием хелликийцы.
Обследовав пространство за колоннами-зубами вдоль стены, Ли обнаружила широкую щель на уровне своей головы. Зацепившись за выступающий край камня руками, она подтянулась и легко запрыгнула внутрь. Места в образовавшейся от трещины нише было немного, но достаточно для того, чтобы Оливия спокойно могла переждать в ней до появления того, кого так долго и тщетно искала долгих три года.
Охотница дождалась, пока храм снова не стал заполняться оживленной толпой, а затем, незаметно выскользнув из-за колонны, смешалась с пестрым скопищем горожан. Простояв еще несколько минут, Ли внимательно изучила все возможные для себя варианты отступления и, воодушевленная скорой развязкой всех своих проблем, резко развернувшись, пошла прочь из храма.