Джейкобс Уильям Уаймарк - Сватовство шкипера стр 14.

Шрифт
Фон

 Однако, господа, чего вы стоите здесь?  спросила мистрисс Смис, искоса поглядывая на лужу среди ковра.  Друг мой,  обратилась она к мужу,  возьми их наверх и дай им переодеться. Ведь, этак они насмерть простудятся. А я пока-что прикажу подать виски.

 Ром лучше!  сказал мистер Смис,  и повел гостей по узенькой лестнице наверх.  Пошли Джо за ромом, и пусть он принесет его нам, наверх Да скорей Не забудь еще послать три стакана

Джо был послан в трактир за ромом Группа любопытных соседей, желая разузнать подробности, проводила его до трактира и обратно. Затем они остановились у порога полуоткрытой двери, выпялили глаза на мисс Эмму и стали вслух обмениваться впечатлениями.

Ром и энергичная помощь мистера Смиса возымели свое действие, и гости оставались наверху очень недолго. Переодевшись, они снова спустились в гостиную.

Мистер Хирд старался изобразить на лице самый безнадежный, меланхолический вид. А штурман, желая хоть как-нибудь скрыть смущение, с громадным, деланным интересом рассматривал костюм, в который легко могли влезть три таких субъекта, как он.

 Да!  с выражением произнес мистер Смис.  Оба были, что называется, на волосок от смерти.  Молодой человек рассказывает, что Артур кусался и отбивался, как сумасшедший Во что бы то ни стало хотел умереть Подумайте только, какой отчаянный Нелегкое дело справиться с таким упрямцем

 Да, право же, тут ничего особенного нет!  почти неслышным голосом произнес штурман, чувствуя на себе восторженный взгляд мисс Смис.  Ну, самое обыкновенное дело Все храбрые люди таковы Да и все англичане таковы. Эта-то черта и сделала нас великой нацией. Как же!

 Он, видно, не знал, кого спасал!  послышался за дверью ехидный голос.

 И вовсе я не хотел, чтобы он меня спасал!  в сердцах сказал мистер Хирд и обратился к штурману.  Ну, кто вас просил спасать меня? Чего вы сунулись не в свое дело? Чего?

 Чего кричать?  послышался тот же ехидный голос.  Ведь, река-то не убежала. Всегда на месте И всегда можно опять утопиться, да удачнее.

Мистер Хирд нахмурился и злобно посмотрел на говорящего.

 Нет!  воскликнула мисс Эмма.  Вы должны нам рассказать все и по порядку: как и что было?

С каждой минутой она все ласковее смотрела на смущенного штурмана.

 Вы видели собственными глазами, как он бросился в реку?

Мистер Дикс повел глазами и взглядом попросил помощи у мистера Хирда.

 Не е совсем  замялся он.  Но почти, что совсем Дело, видите-ли, было так Гуляю это я по набережной думал уже, было, отправиться на шхуну, как вдруг слышу, кто-то страшным голосом зовет на помощь "Помогите"

 И неправда!  зарычал мистер Хирд.

 Ну, может быть, и неправда!  произнес несколько огорошенный штурман.  Но что-то похожее на это

 Наплевать мне на то, на что оно было похоже Во всяком случае, "помогите" я не кричал Я закричал, как кричит всякий человек в свою последнюю минуту Я не просил вас спасти меня

 Может быть, он крикнул "Эм-ма"!"  сказал голос за дверью.

 Может быть, и так!  согласился штурман.  Трудно так сказать Вот, значит, я, как услышал голос, сейчас же подбежал к краю набережной и взглянул вниз, на воду. Ничего не видно Потом мне показалось, будто собака тонет. Но сейчас же я подумал, что собака не может кричать "помогите"!..

 "Эмма"!  поправил мистер Хирд.

 "Эмма"!  поправился штурман.  Тут я всплеснул руками и бросился вниз Вынырнув, я пустился к нему Да не тут-то было! Понимаете, какая история Я хочу схватить его сзади, а он, как обернется да как бросится на меня!.. Обнял меня, ну, точно, я был

 Эммой!  подсказал тот же голос за дверью.

Мисс Эмма величественно поднялась со своего места и с должным достоинством спросила:

 А вас, Джорж Гаррис, кто приглашал к нам?

 Да так, что никто. Но я вижу, что дверь ваша открыта, и заглянул

 Так вот если еще раз заглянете

Мистер Гаррис, не дожидаясь конца фразы, предусмотрительно ретировался.

 Как камни, пошли мы ко дну!  продолжал иллюстрировать штурман, когда мисс Эмма села на место и снова приветливо улыбнулась ему.

 Трудно помнить, сколько раз мы ныряли. Чуть-чуть я его схвачу, а он, как окаянный, вырывается. Наконец, я, как следует, вцепился в него и вытащил на берег.

 А вы знаете, что он мог утопить вас,  сказала мисс Эмма, строго взглянув на своего несчастного поклонника.  Я так думаю, что он просто нечаянно свалился в реку. Это скорее похоже на него.

 Ну, довольно, Эмма. Слава Богу, что все кончилось благополучно!  воскликнул мистер Смис.  А этому молодому человеку я непременно выхлопочу медаль за спасение утопающего.

 Уж не беспокойтесь!  добавила Эмма.

 Ах нет, нет,  торопливо произнес штурман,  я ни за что не возьму ее. Так и знайте, что не возьму. Я и думать не хочу об этом.

 Ну это уже ваше дело брать ее или не брать!  ответил мистер Смис.  А мое дело заявить полиции.

 Да поймите же, что я не могу взять ее!  с ужасом воскликнул штурман.  Ведь она, она впрочем, об этом лучше будем молчать.  Он добавил поспешно.  Иначе мистера Хирда засадят в тюрьму за покушение на самоубийство.

 Так ему и надо!  снова произнес чей-то голос за дверью.  Поделом!

 А я так согласен скорей потерять 50 медалей, чем допустить чтобы мистер Хирд попал в тюрьму.

Ропот одобрения встретил великодушное заявление мистера Дикса. Мистера Хирда неприятно поразило то, что громче всех звучал голос мисс Смис, которая все время не переставала обмениваться нежными взглядами с отважным спасителем.

Мисс Смис, почувствовав на себе упорный взгляд своего поклонника, повернулась к нему:

 А знаете, Артур, вы могли бы сказать, что нечаянно свалились в воду, и тогда ваш спаситель получил бы медаль!  мягко сказала она.

 Сказать!  крикнул вышедший из терпения мистер Хирд.  Сказать, что я сва

Он не находил уже больше слов для выражения.

Через минуту он поднялся, закачался, в продолжение минуты обводил блуждающим взором все общество, затем распахнул дверь и захлопнул ее за собой с такой силой, что задрожал весь дом.

Спустя полчаса, в сопровождении всей семьи Смис, последовал за ним и штурман. Возбуждаемый теми же нежными взглядами мисс Смис, он уже подробно, с массой деталей и без запинки рассказывал о случившемся. Когда мистер Смис с такими же подробностями передавал обстоятельства дела капитану "Морской Звезды", штурман, не дрогнув бровью, выслушал повествование о своем героическом поступке.

Весть об этом поступке на следующий день распространилась по всему городу. Большинство сограждан мистера Хирда прекрасно понимали романическую подкладку этого дела и вполне одобряли мистера Дикса, отказывающегося от медали.

Штурман воистину сделался героем дня. О его поступке говорили всюду, следом за ним ходили толпы мальчишек и указывали на него пальцем.

* * *

"Морская Звезда" на три недели ушла в море.

Маленький городок уже не казался мистеру Диксу таким скучным, как прежде. Эмма Смис с нетерпением ждала возвращения корабля, и штурман как будто чувствовал это. Его невыносимо тянуло в Пебльси.

Наконец, корабль вошел в гавань.

Удивительно гладко и хорошо прошли первые дни. Затем, словно черная тень, на пути молодых людей встал мистер Артур Хирд. Казалось, тень эта сторожила их на набережной, висела над домом, преследовала в саду и появлялась совершенно неожиданно в самых потаенных местах.

Однажды вечером, когда штурман, сойдя с корабля, направился к коттеджу Смисов, за ним, молча, последовал мистер Хирд.

 Добрый вечер!  сказал штурман, которому стало, наконец, невмоготу.

 Добрый вечер,  деревянным голосом произнес мистер Хирд.  К Эмме идете?

 Иду навестить мисс Смис,  с выражением произнес штурман.

Мистер Хирд засмеялся деланным смехом.

 Однако, мы совершенно не понимаем, почему вы преследуете нас,  сказал резко мистер Дикс.  В конце-концов это мне надоело. Если хотите знать всю правду, так вот вам: вы никогда не нравились, не нравитесь и не понравитесь мисс Смис. Она мне сама это говорила.

 Хорошо,  произнес мистер Хирд.  Больше я вас преследовать не стану. Но имейте в виду, мистер Дикс, что сегодня ваш последний вечер. Так что, хе, хе, постарайтесь хорошенько воспользоваться им.

Он повернулся на каблуках и ушел. А штурман, взвесив и поняв его последние слова, задумчиво побрел дальше. В приятном обществе мисс Смис у него совершенно вылетела из головы встреча с мистером Хирдом. Он вспомнил об этом лишь в девять часов вечера, когда раздался стук в дверь и на пороге дома Смисов, с кислой физиономией, появился мистер Артур Хирд.

 Добрый вечер,  произнес вошедший.

 Добрый вечер, Артур,  приветливо ответил мистер Смис.

Мистер Хирд с меланхолическим видом вошел в комнату, неторопливо закрыл за собой дверь, слегка кашлянул и покачал головой.

 Что-нибудь случилось?  спросил мистер Смис несколько удивленный таким немым предисловием.

 Да-с,  медленно произнес мистер Хирд, бросая сатанинский взгляд на штурмана.  Что-то случилось, и уже очень давно. Я пришел заявить вам, что обманул вас.

 Ну, Артур, это всегда за вами водилось!  воскликнула мисс Смис.  Вы всегда любили лгать. Я помню еще

 Мы оба обманули вас,  громко и настойчиво прервал ее мистер Хирд.  Должен заявить вам, что я не бросался в воду, а мистер Фред Дикс не спасал меня. Мы просто, по общему соглашению, дошли до конца гавани, влезли в воду и намокли.

За этим признанием последовала минута гробового молчания. Все глаза обратились на штурмана, который, с присущей ему храбростью, выдержал испытующие взгляды.

 Да,  сказал он с непринужденным смехом,  за мной всегда водится привычка для первого встречного входить в воду и портить свое белье и платье. Просто удовольствия ради.

 Стыдись, Артур!  укоризненно и с глубоким вздохом облегчения сказал мистер Смис.

 Стыдись, Артур, вот, видишь, какой ты,  сказала мисс Смис.

 Очевидно, мистер Артур только что проснулся!  с той же улыбкой продолжал штурман.  Во сне все легко забывается. Ну, что-ж! В следующий раз пусть сам выбирается из воды.

Мистер Хирд повышенным голосом начал свое покаянное признание, но напрасно! Его почти никто не слушал. Мистер Смис даже резко выразил свое недовольство. А мистрисс Смис привела из прошлого несколько примеров, которые подтверждали всю лживость натуры молодого человека. В это самое время мисс Смис не переставала гладить руку штурмана.

 Нет, знаете, мистер Хирд, ваше дело слабо!  с насмешливой улыбкой произнес штурман.  Вам не мешало бы выдумать что-нибудь поостроумнее.

 Прекрасно!  ответил мистер Хирд более спокойным тоном.  Вот я придумал! Я предлагаю всем нам отправиться к гавани, где господин штурман прыгнет в воду с того самого места, на которое указывает. Вот мы и увидим, кто говорит правду.

 Увидим,  уверенно сказал мистер Смис.  Он не побоится!

Мистер Дикс колебался не больше одной миллионной секунды; затем с героическим взглядом на мисс Смис, вскочил с места и принял вызов. Мистрисс Смис поспешно рассказала какой-то злословный анекдот про тетку мистера Хирда, мимоходом коснулась лживости всей семьи Хирдов и в смутной надежде разубедить дочь советовала ей быть более благоразумной; но та с гордым доверием посмотрела на штурмана, взяла его под руку, попросила мать приготовить сухое белье, и вместе со всеми пошла к гавани.

Стояла прекрасная, но темная ночь. С моря дул довольно резкий ветер. Раза два-три злополучный штурман подумывал о бегстве, но взгляд мисс Смис и нежное, ласковое прикосновение ее руки, устыдило его.

Был час отлива, и штурман смутно надеялся на то, что сумеет продержаться на поверхности воды, а затем благополучно вернуться на берег. Стараясь отвлечь свое внимание от предстоящего эксперимента, он говорил без умолку.

Пришли на место. Мисс Смис, вглядевшись во мрак ночи, вдруг задрожала.

 Осторожней, Фред,  сказала она, положив свою руку в руку штурмана.

Штурман как-то странно взглянул на нее.

 Не беспокойтесь,  весело сказал он.  Не успею я войти в воду, как уже выйду. А вы пойдите пока домой и приготовьте мне белье.

У штурмана был такой уверенный тон и естественный смех, что мистер Хирд почувствовал, что несколько недооценил плавательные способности своего врага.

 Конечно!  огрызнулся он,  одно дело прыгнуть в воду и сейчас же выйти, а другое дело спасать утопающего! Да, знаете, героев всякий разыграть может.

Штурмана осенила гениальная мысль. Увидев случай улизнуть, он задрожал от радости.

 Ну, знаете, на вас не угодишь,  сказал он медленно.  Я уж знаю заранее Все равно: войду я в воду или не войду, вы не сознаетесь в своей лжи.

 Мы заставим его сознаться,  воскликнул мистер Смис, который вовсе не намерен был лишить себя приятного и острого развлечения.  Пусть попробует отпираться! Мы ему покажем!

 А вот увидите,  сказал штурман.  Уже я таких господ достаточно знаю. А знаете что?  он вдруг любовно положил руку на плечо старика.  У меня вот какая мысль.

 Какая?  спросил заинтересованный мистер Смис.

 Я вас спасу!  с улыбкой облегчения произнес штурман.

 Меня!  воскликнул огорошенный мистер Смис.

 Как?!  в то же время вскричала мисс Смис.

 Да очень просто!  ответил штурман, покачивая головой.  Я спасу вас, как спас его. Вы прыгнете в воду, нырнете раза два-три, а я брошусь за вами и спасу вас. Уж будьте покойны, я приложу все старания. Одно обещаю вам: без вас я не вернусь.

Мистер Смис торопливо освободился из ласковых объятий штурмана и на несколько шагов отошел от берега.

 Скажите пожалуйста, вы никогда не были в сумасшедшем доме?  самым серьезным тоном спросил он.

 В сумасшедшем доме?!  переспросил тот.  Нет, пока не приходилось.

 Ну и я не был!  сказал мистер Смис.  В сумасшедшем доме не был, а в воду не полезу.

Он глубоко вздохнул и отступил еще дальше.

Мисс Эмма подошла к штурману и со сдержанным смехом горячо пожала его руку.

 Что же делать!  со вздохом произнес штурман.  Придется опять Артуру!

 Мне!  воскликнул удивленный мистер Хирд.

 Конечно, вам,  с убеждением воскликнул штурман.  После того, что вы сейчас сказали, я заявляю вам в ответ, что не уйду отсюда до тех пор, пока не спасу кого-нибудь. Иначе нет смысла в воду бросаться. Ну, пошевеливайтесь. Вас ждут!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке