4. Описание прекрасных пейзажей, дружеских чувств и влечения к женщинам.
В художественном отношении стихотворения Ли Бо, в каком бы стиле они ни были написаны, достигают высокой степени мастерства. Особенно значительны успехи поэта в сложении семисловных стихов. Язык их прост, но заложенные в них чувства глубоки, а ритм гармоничен. Они естественны и оптимистичны, изящны и сердечны; будто созданные Небом, они признаны шедеврами танской поэзии. Речь идет о таких стихотворениях, как «Смотрю на водопад в горах Лушань» («Ван Лушань пубу»), «Рано утром выезжаю из замка Боди» («Цзао фа Байди чэн»), «У башни Желтого журавля провожаю Мэн Хаожаня в Гуанлин» («Хуанхэлоу сун Мэн Хаожань чжи Гуанлин»), «Взираю на горы Врат Небесных» («Ван тяньмэнь шань»), «Песнь луне Эмэйшаньских гор» («Эмэйшань юэ гэ»), «Подношение Ван Луню» («Цзэн Ван Лунь»). Ли Бо слагал и великолепные пятисловные стихи: «Думы тихой ночью» («Цзин е сы»), «Полночь» («Цзые у гэ»), «Посвящаю Мэн Хаожаню» («Цзэн Мэн Хаожань), «Тоска у Яшмовых ступеней» («Юй цзе юань»). Многие строки из этих произведений стали крылатыми.
Ли Бо чрезвычайно умело подмечает динамичную красоту, в его стихотворениях время и пространство подвижны, пейзажи меняются. Стремление поэта к природной красоте обусловило в его стихах «вдохновенный порыв», такой, как в строках:
Вновь пробуждаются образы в нас,
Мысли, как птицы, вольны.
Ли Бо придает своей пейзажной лирике насыщенный романтический окрас, используя смелые гиперболы, необыкновенные метафоры, элементы мифов и легенд. Вот примеры таких строк:
Я тревогой своей поделюсь с лучезарной луной,
Чтоб она унесла ее в этот далекий удел.
С попутным ветром к деревам Чанъаня
На запад улетит душа моя.
Здесь персиковый цвет со всех сторон,
Нет суетных людей, здесь мир иной.
Неужто вы не видите, друзья,
Как в царственных покоях зеркала
Скорбят о волосах,они вчера
Чернее шелка были,
А ныне стали снегом?
Ли Бо не только перенял опыт поэтов-романтиков предшествовавших эпох, но и расширил набор их техник. Это обеспечило ему славу второго крупнейшего поэта-романтика в истории Китая (после Цюй Юаня). Ли Бо также подхватил идеи Чэнь Цзыана, добившись серьезных изменений как в поэтической теории, так и в практике. Его стихи снискали славу у последующих поколений и стали образцом для подражания, обогатили китайскую поэзию и способствовали ее развитию.
Ду Фу (712770; известен также под именем Цзымэй и прозвищем Старик Шаолин, а впоследствиипод именами Ду Шаолин и Ду Гунбу)величайший в истории Китая поэт-реалист, именуемый «священномудрым пиитом» и «поэтом-историком». Его стихи отличаются богатым содержанием, сильными и тонкими чувствами, глубоким смыслом, охватывают широкий круг тем. Произведения Ду Фу полны патриотизма и гуманизмакак, к примеру, «Стихи о том, как осенний ветер разломал камышовую крышу моей хижины» («Мао у вэй цюфэн со по гэ»):
О, если бы
Такой построить дом,
Под крышею
Громадною одной,
Чтоб миллионы комнат
Были в нем
Для бедняков,
Обиженных судьбой.
Чтоб не боялся
Ветра и дождя
И, как гора,
Был прочен и высок,
И если бы,
По жизни проходя,
Его я наяву
Увидеть мог,
Тогда
Пусть мой развалится очаг,
Пусть я замерзну
Лишь бы было так.
Столь сильное чувство и широкая душа поистине достойны восхищения. Ду Фу, используя жесткий стиль, с большим натурализмом запечатлевал различные уродливые проявления социальной несправедливости. Многие из его произведений описывают трагические явления, случаи и сцены, потрясающие душу читателя. Таковы его знаменитые «Три чиновника» («Сань ли»): «Чиновник в Шихао» («Шихао ли»), «Чиновник в Синьани» («Синьань ли»), «Чиновник в Тунгуани» («Тунгуань ли»), и «Три прощания» («Сань бе»): «Прощание новобрачной» («Синь хунь бе»), «Прощание старика» («Чуй лао бе»), «Прощание бездомного» («У цзя бе»). Стихи Ду Фу подобны водам великой Янцзы: они то спокойны, то яростны; то заключены в извилистые берега с песчаными отмелями, то разливаются беспредельно; они отражают многообразие современного поэту общества. Обилие форм, наличие всевозможных стилей и жанров, превосходная речьвсе это позволило стихотворениям Ду Фу возвысить танскую поэзию.
Наиболее примечательны достижения Ду Фу в создании уставных стихов. Его произведения сильны и глубоки, оригинальны и самобытны; манера их выразительна и сосредоточенна, ритм переменчив. Они заключают в себе чрезвычайно серьезные мысли и чувства стихотворца, его думы о несправедливости в обществе, об одиночестве. Формулировки в этих стихах лаконичны, сдержанны, но мощны, что придает им большую художественную ценность.
Стремителен ветер, и небо высоко.
В лесу обезьяны вопят.
Над чистой, осенней водою потока
Осенние птицы летят.
Осенние листья кружат, опадая,
Багряны они и легки,
И тянутся вдаль от родимого края
Просторы Великой реки.
Куда меня гнало и гонит доныне
По тысячам разных дорог?
На старой террасе, на горной вершине,
Я снова совсем одинок.
Сижу, позабывший о прежней отраде,
Покрыла виски седина
Печальный изгнанник, сижу я, не глядя
На чару хмельного вина.
Для стихотворения характерен ритмический параллелизм, каждая строка соответствует законам рифмовки. Оно пронизано единым смыслом и читается на одном дыхании. Поэт внимателен к мельчайшим деталям, это позволяет назвать его стихотворение шедевром.
Пятисловное уставное стихотворение «Взирая на священную вершину» («Ван юэ») выражает стремления и по-юношески бурное воодушевление поэта. Особенно это касается последних строк, в которых передан высокий полет мысли стихотворца и провозглашается универсальная жизненная истина:
Но я на вершину взойду
И увижу тогда,
Как горы другие
Малы по сравнению с нею.
Значительное влияние на потомков благодаря своей художественной ценности оказали и такие стихи, как «Лунная ночь» («Юэ е»), «Весной смотрю вдаль» («Чунь ван»), «Храм Князя Воинственного» («Шу сян»), «Записал свои мысли во время путешествия ночью» («Люй е шу хуай»), «Восемь стансов об осени» («Цюсин ба шоу»), «Дума о памятных местах» («Юн хуай гу цзи»), «Поднялся на башню Юэянлоу» («Дэн Юэянлоу»).
Ду Фу и Ли Бо были близкими друзьями. И хотя с творческой точки зрения первый отдавал явное предпочтение реализму, а второй подвизался на ниве романтизма, в художественном отношении оба поэта равновелики.
Бо Цзюйи и новые направления песенной поэзии в середине эпохи Тан
Восстание Ань Лушаня стало знаковым событием как для общества эпохи Тан, так и для поэзии. Происходит поворот от романтизма к реализму, и знаменосцем этого перехода стал великий поэт Ду Фу. Новый виток развития китайского поэтического реализма начался с подъема песенной поэзии. Это литературное движение возглавил Бо Цзюйи. Принимая во внимание многообразие поэтических стилей в начале эпохи Тан, такие литераторы, как Юань Цзе, Гу Куан, Лю Чанцин и Вэй Инъу, выдвинули ряд собственных теорий реалистической поэтики, дополнив их творческой практикой. Они создали особую поэтическую среду, превратившуюся в авангард новой песенной поэзии.
Бо Цзюйи (772846, известный также как Сяншаньский отшельник или Пьяный господин, распевающий песни)лидер движения новой песенной поэзии. Главной его заслугой в истории китайской поэзии было выдвижение теории о том, что стихи должны служить политике. Он сам претворил эту идею в жизнь. Бо Цзюйи полагал, что «сочинение должно быть связано со временем, стихи должны быть связаны с действительностью». Ратовал за то, что произведения следует создавать для современности, особо подчеркивал, что стихи должны отражать народные страдания, брать на себя функцию зеркала, находиться в тесной связи с политической, экономической и социальной жизнью. Поэт считал, что источником стихов является жизнь, что их надлежит черпать в повседневности. Он отмечал воспитательную и социальную функцию стихотворений, считал их комком чувств, способным посредством языка, звучания оказать на людей нравственное воздействие, дать правителю некоторое представление о народной жизни, позволить вникнуть в нее. По мнению Бо Цзюйи, форма и содержание стихов должны составлять единое целое, нужно ставить форму на службу содержанию, стремиться к простоте языка и гармоничному ритму, всячески избегать вычурного и бессодержательного стиля.