Всего за 149 руб. Купить полную версию
Прррекррратить базаррр!..
Карлина погрозила кулаком своим развеселившимся братьям:
Надоели!
Братья показали ей языки, но притихли.
Они отвезут ваших друзей на берег, сказал толстый господин Дику и кивнул в сторону обоих Карлов. И подождут в лодке Маэллу. Ваши друзья должны уговорить ее отправиться на остров. Иначе вы никогда друг друга не увидите.
Господин взмахнул тростью, стая ворон цепко подхватила напуганных мальчишек и перенесла из гнезда прямо в лодку. Оба Карла сели на корме. Они легко завели мотор и направились в сторону лодочной станции. Одинокая луна подсвечивала серебряными бликами черные волны, сопровождая лодку до самого берега.
Глава 7. Вещий сон и настоящие крылья
Маэлла все спала и во сне кружила над Пальцинским островом. На этот раз, покружив над ним, она бесстрашно приземлилась. Вдруг трава под ее ногами стала превращаться в змей, и Маэлла с ужасом побежала в заросли ивы. Гибкие прутья больно стегали девочку, но она отчаянно пробиралась к яркому свету, вспыхнувшему впереди
Когда первые лучи солнца заглянули в окно, Маэлла проснулась. Она увидела в комнате белого голубя. Он опять прилетел. Маэлла улыбнулась ему:
Здравствуй, белый незнакомец! Я тебя как будто знаю.
Мы знакомы с тобой всю жизнь, вдруг загадочно вымолвил гость. Я прилетел сказать, что тебя ждет дальняя дорога. Хочу пожелать счастливого пути, голубь вылетел в окно и вскоре исчез в лазурном небе.
Что меня ждет? вдогонку воскликнула она, но не получила ответа.
Прекррра-асно! проснулся Чуха. Утррро, Маэлла! Пррриве-ет! Пора нам собираться!
Маэлла улыбнулась попугаю:
Доброе утро, Чуха! Нам нагадали дальнюю дорогу Странно!.. Мне сегодня приснился замечательный сон: я переборола свой страх
Я тоже хотел бы побороть страх, но у меня его нет Можешь рассчитывать на меня!.. Я вам не ворро-она!..
Маэлла чувствовала себя совершенно здоровой. Более того, она ощущала во всем теле необыкновенную радость, прилив сил и энергии. И еще она почувствовала, что произошло что-то необычное. Возможно, что-то волшебное Тем более, сон был необычным. Во сне у Маэллы прошел страх к змеиному острову
Подойдя к зеркалу, Маэлла оцепенела. Без всяких усилий она подняла за своей спиной два белых крыла.
Ах! Чудеса! Настоящие крылья!!! изумилась девочка. Нет-нет! Не может быть! она не верила увиденному. У нее были белые крылья! Стоило их сложить, как они исчезали. Но стоило опять подумать о них, крылья появлялись.
Чуха! У меня появились крылья!.. Смотри! Настоящие крылья! Я смогу летать!!! Маэлла прыгала от радости.
Прекррра-асно! ответил попугай. Апчу-ух!.. У меня тоже есть крылья, но я не кричу об этом!
Чуха, может быть, это сон?
Если бы это был сон, то я бы тоже спал. Но я же не сплю, Маэлла!
Ах, мой маленький принц, как же я счастлива!
Маэлла поспешила на улицу. Она вышла на край высокого пустынного берега, взмахнула крыльями и оторвалась от земли. Невероятно!!! Она легко полетела над цветущим склоном к речной дамбе и дальшенад Волгой! наперегонки с чайками. Утренний воздух звенел майской свежестью и ароматом. Упругий весенний ветер весело резвился, зазывая Маэллу погоняться и за ним.
Эй, чайки, это я, Маэлла! радостно кричала девочка, задыхаясь от восторга и счастья. А птицы парили рядом: "Неужели ты можешь летать, Маэлла? Чудесно! Чудесно!"
Это я! Я!!! Чудесно! Да-да! Чудесно! отвечала она. И не чувствуя усталости, летала над изумрудными волнами, наслаждаясь свободой
Вернувшись домой, она бросилась к бабушке, сияющая и счастливая:
Бабушка! У меня появились настоящие крылья! Я умею летать!
Я так рада за тебя, Маэлла! Первое, что ты увидела в жизни, когда открыла глазабыла белая птица! Теперь я понимаю: это было знамение Пусть эти крылья принесут тебе счастье, бабушка целовала девочку, не скрывая слез радости.
Что мне теперь делать? в глазах Маэллы были восторг и смятение.
Слушай свое сердце, а время откроет перед тобой все двери. Ты сама решишь, в какие следует войти.
Маэлла выбежала в сад кормить своих пернатых друзей. Они уже радостно поджидали девочку. Это, конечно, чайки разнесли весть на всю птичью округу. Со всех сторон неслись восторженные голоса:
Маэлла!.. Ты умеешь летать! Ты тоже птица!
Да, я сегодня летала над Волгой! делилась радостью девочка.
Ой-ой-ой! Будь осторожна! беспокоились воробьи. Над рекой летать опасно.
Да-да! кивали голуби. Летать надо над крышами.
Над полями летать лучше! возражали галки.
Не шумите! крикнул грач. Маэлла сама решит, где ей летать.
Не успела девочка позавтракать и накормить Чуху, как ее позвали встревоженные мальчишки, приплывшие с острова.
Маэлла! У нас приключилось несчастье.
Я чувствовала, что вороны замыслили неладное, задумчиво произнесла она, выслушав торопливый рассказ.
Ты согласишься поплыть на змеиный остров? мальчишки с мольбой смотрели на девочку.
Я тоже встречалась с этим господином "В" и чуть не погибла по его вине. Возвращайтесь домой и никому ничего не рассказывайте. Я поплыву на остров одна, не задумываясь, ответила Маэлла. Бабушка! Сердце мне подсказывает, что я должна отправиться на змеиный остров, во взгляде Маэллы появились огоньки упрямства и решительности.
Мудрая женщина посмотрела понимающим взглядом на Маэллу.
Поступай так, как задумала! Но помни пословицу: "Гляди в ноги: ничего не найдешь, так хоть нос не расшибешь".
Апчу-ух!.. Апчу-ух!.. Апчу-ух!
Чуха! Я отправляюсь на змеиный остров.
Преэкррра-асно! Маэлла, я с тобой. Мне надоело сидеть на одном месте. Пора всем узнать о скромном попугае по имени Чуха. Тем более, я никогда не был на змеином острове, сказал попугай.
Ой! Чуха! Откуда ты знаешь столько слов? Ты заговорил по-настоящему!
Я всегда настоящий! Я вам не воррро-она! надулся попугай и принялся тереться о прутья клетки. Ты меня считаешь маленьким. Постоянно твердишь: "Мой маленький принц, мой маленький принц", ворчал попугай.
Прости меня, Чуха. Я не буду называть тебя маленьким. Честное слово. И в клетке тебя держать не буду, Маэлла выпустила попугая.
Апчу-ух!.. Можете рассчитывать на меня!
Но ты не залезай под шкаф, Чуха.
Это почему? Апчу-ух!
Ты собираешь там всю пыль.
Прекррра-асно! Я работаю вместо домработницы и становлюсь пылесосом.
Нет! Ты просто становишься похожим на серую мышь Один раз ты уже до смерти напугал бабушку. И потом, это проявление невоспитанности.
Нет, Маэлла! Это любопытство. Под шкафом много разных вещей Я же нашел там твою заколку.
Это верно! Но ты можешь там задохнуться!
Я вам не воррро-она!.. Мой прррапрррадедушка плавал на кораблях с пиррра-атами, похвалился какаду.
Девочка с удивлением посмотрела на своего друга:
Как это интересно! Уж не с самим ли капитаном Флинтом плавал твой дальний родственник?.. Да! Вот здорово! В таком случае ты должен быть очень смелым. Если ты отправишься со мной в опасное путешествие, то я буду счастлива!
Прекррра-асно! Можешь рассчитывать на меня
Вот и замечательно! Мы поплывем в лодке с двумя гадкими мальчишками, но ты не выдавай ни себя, ни меня, Чуха. До поры до времени никто не должен знать, что у меня есть крылья.
Я не маленький и прекррра-асно все понимаю, Маэлла, ответил попугай.
Глава 8. Господин "В" и колдунья
Моторная лодка мирно покачивалась у причала. В лодке спали вповалку два странных мальчика в черных фраках. Чайка села на нос маленького суденышка и с любопытством разглядывала гостей. Солнечные лучи пытались щекотать их носы и щеки, но тщетно: мальчики и не думали просыпаться. Маэлла забралась в лодку и с любопытством посмотрела на старых знакомых.
Эй! Горе-музыканты! Просыпайтесь!
Они открыли круглые глаза и с интересом взглянули на Маэллу:
Почему это мы горе-музыканты?
Ваш концерт с треском провалился, засмеялась Маэлла.
Куда?
В реку! еще громче рассмеялась девочка. У нее было отличное настроение. Она вовсе не боялась плыть на змеиный остров. Провалился вместе с вашим худым катером. Вы скверные музыканты, продолжала она. Ну же, везите меня поскорее на остров! Что застыли? Может, хотите освежиться в реке? Маэлла покачала лодку.