Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том V стр 8.

Шрифт
Фон

В итоге до обеда Лоуренс ходил по городу один.

Холо сама удивилась, насколько сильно на неё подействовала выпивка,  видимо, сказывалась усталость после долгой дороги. Не то чтобы ноги её совсем не слушались, скорее она ужасно хотела спать.

Лоуренс отвёл её на постоялый двор, самодовольно улыбаясь, хотя в целом он был не рад.

Холо точно не понравится, если он попробует провернуть в городе какую-нибудь торговую сделку. С одной стороны, он не может не согласиться с её мнением по этому поводу, с другой стороны, если вспомнить, как он жил до встречи с Холо, было бы странно упускать такую возможность.

Поэтому он был рад, что у него есть время покрутиться по городу, хотя здесь у него совсем не было знакомых.

Немного поколебавшись, Лоуренс направился к забегаловке, в которой часто бывал в прошлом. Она носила странное название «Бестия с рыбьим хвостом», а вывеска была в виде огромной крысы. Эта странная крыса строила на реках запруды и обладала телом животного, плоским хвостом и похожими на рыбьи плавники перепончатыми задними лапами, за что Церковь и приравняла её к рыбе.

Поэтому, невзирая на то, что здесь вкусно пахнет жареным мяском и подают выпивку, тут немало священнослужителей, с удовольствием уплетающих предлагаемую в этой харчевне еду. Никто не сможет их ни в чём упрекнуть, ведь здесь подают очень вкусную рыбу.

Но, несмотря на популярность этого местечка, в предобеденное время здесь затишье. Посетителей совсем не было, за столиком в углу дочка хозяина ставила заплатку на фартук.

 Вы открыты?

Увидев на пороге Лоуренса, рыжеволосая девушка перекусила нитку и задорно рассмеялась, показав ему фартук.

 Я только что зашила дырку. Видите?

Эта девушка отвечала ловко, как и следовало работнице подобного заведения.

 Говорят, взглядом можно дырку прожечь, так что я воздержусь, а то снова дыра появится.

Девушка убрала иголку в деревянную коробку, встала, надела починенный фартук и шутливо покачала головой:

 Тогда получается, на меня вообще никто не смотрит, все глядят только на мой фартук?

Типичная манера разговора девушки, спаивающей клиента.

Однако Лоуренс  торговец, у него неплохо подвешен язык.

 О, вы так прекрасны, что все специально отводят взгляд от вашего лица, не дай бог третью ноздрю вам сделать.

 Да? Какая жалость. Было бы их у меня три, я бы быстрее могла почуять нечестных гостей,  с деланым вздохом произнесла девушка, подвязывая фартук.

Лоуренс развёл руками в знак её победы.

 О-хо-хо. Заезжие гости и впрямь другие. Выпьете? Перекусите чего-нибудь?

 Заверните мне рыбьих хвостов на двоих.

С кухни донёсся звук булькающего в кастрюле варева, и девушка на секунду пришла в замешательство. Ей нужно было успеть приготовить обед для портовых рабочих.

 Я никуда не спешу.

 Что ж, тогда позвольте мне налить вам кружку чего-нибудь крепкого?  Это означало, что ему придётся немного подождать.

Лоуренс с улыбкой согласился, восхитившись её умением продать побольше.

 Есть пшеничное, виноградное, грушевое.

 Грушевое вино в такое-то время года?

Любое фруктовое вино быстро начинает киснуть.

 У нас на складе оно всегда свежее. Ой!  вырвалось у девушки, и она невольно прикрыла рот руками.

Когда Лоуренс приходил сюда в прошлом, местечко всегда было переполнено, и ему не доводилось с ней разговаривать, но сейчас он понял, что своим успехом эта забегаловка обязана именно этой девушке.

 Тогда грушевое.

 Спасибо! Подождите немного.

Девушка кокетливо махнула юбкой и направилась на кухню. Лоуренс гадал, какого цвета была её юбка изначально? Сейчас она странного цвета: будто в красно-пурпурный намешали пепла.

Она работает в порту в трактире, так что красивая и умная трактирщица вполне может положить глаз на какого-нибудь наследника торговой компании, владеющего множеством кораблей. А может быть, она легко отвергнет влюблённого в неё слащавого богатого мальчика ради простого работяги, иногда заглядывающего в заведение. Лоуренс способен верно оценить товар, выставленный на продажу, но в таком деле он не специалист. Лоуренсу стало досадно, ведь Холо даже здесь легко бы угадала верный ответ.

 Извините за долгое ожидание. Приготовление займёт некоторое время, и я буду рада ответить на ваши вопросы.

Девушка действительно умна.

Вот бы увидеть, как она беседует с Холо! Это был бы великолепный спектакль.

 Если похожий на торговца человек приходит в трактир в такое время, это может значить только одно. Я буду рада ответить вам на вопросы.

 Давай я сначала заплачу,  сказал Лоуренс и прежде, чем взять из рук девушки кувшин с грушевым вином, протянул ей две почерневшие бронзовые монеты.

На одну монету можно было купить два или три таких кувшина.

Девушка приняла удивлённо-радостный вид, который полагается делать в таких случаях:

 Что вы хотите узнать?

 Ничего особенного. Что происходит в городе необычного? Например, почему возле городских стен собрались люди, похожие на торговцев?

Девушка, видимо, подумала, что он захочет услышать о тёмных делишках торговых гильдий, раз отвалил целых две монеты. Она немного поколебалась.

 А, те люди. Они все имеют отношение к торговле пушниной.

 Пушниной?

 Да. Половина из них приехали закупить шкуры. Другая половина привезла на продажу вещества для выделки шкур. Э-э-э Известь там, квасцы, кору дуба.

Это первое, что приходит в голову, если речь идёт об обработке кожи. В особо трудных случаях используют экскременты голубей. А уж для окрашивания всяких хитрых составов применяется вообще без счёту.

 Хм, от кого-то это я уже слышал.

Лоуренс вспомнил слова Арольда.

Точно, на повестке дня у Совета Пятидесяти вопрос о ввозе-вывозе пушнины.

 Так вот, по поводу людей у городских стен. Сейчас выдающиеся люди города обсуждают, продавать торговцам мех или нет. На время обсуждения на продажу меха наложен запрет. Поэтому и ремесленники в сомнениях: покупать товары для выделки шкур или нет. Вот поэтому все там и собрались.

По всей видимости, её не раз об этом спрашивали, поэтому объяснение было таким гладким. Если сказанное ею  правда, то это очень важно.

Лоуренс даже забыл про грушевое вино и продолжил расспрашивать:

 Но почему так вышло?

 Ах, это Ну так каждую зиму на север шло много людей.

 Ты имеешь в виду Северный поход?

 Да. Его отменили, и поэтому нет желающих покупать мех. И вот почему сейчас в городе больше людей, чем обычно.

Чем больше людей, тем больше денег. Северные меха особенно ценятся на юге как предмет роскоши. Но зачем потребовалось собирать Совет и запрещать торговлю мехом? Во-первых, люди у городских стен  это торговцы, приехавшие закупить пушнину. Даже если в Ренос не приехали участники похода, чтобы купить меха, здесь всё равно должно найтись достаточно покупателей.

Картинка не сходится.

 Я понял, что покупателей меховой одежды нет, но разве не лучше тогда продать пушнину приехавшим за ней торговцам?

Девушка бросила взгляд на кувшин с вином, который совершенно не пустел, и с улыбкой предложила Лоуренсу выпить. Работницы трактиров знают толк в том, как подразнить мужчину.

Если отказаться выпить и надавить на неё, можно вызвать её неудовольствие или даже обратить против себя. Поэтому Лоуренс послушно пригубил сладкое грушевое вино.

Девушка одобрительно улыбнулась:

 Рыцари и наёмники любят разбрасываться деньгами. Но торговцы, приезжающие в город по делам, обычно очень прижимисты.  Девушка катала по столу монеты, полученные от Лоуренса.  Иногда мне дарят роскошные наряды, как у знатных дам. Конечно, они безумно дорогие. Но

 Мммм,  протянул Лоуренс. Вино быстро ударило ему в голову, ведь он сегодня уже пил с Холо.  Вот оно что. Мех как сырьё удивительно дёшев, а вот в виде одежды Поэтому, если его продать как есть, город мало заработает.

Девушка улыбнулась, точно настоятель перед осознавшей свои проступки паствой.

«Ты понял»,  говорил её взгляд.

Картинка наконец сложилась.

Но прежде чем Лоуренс успел подвести итог, девушка наклонилась над столом. Она изменилась в лице, а одну из полученных монет медленно опустила за лиф.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Фаллон
10.1К 51