Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том V стр 5.

Шрифт
Фон

Лоуренс вышел из комнаты, сдерживая довольную полуулыбку, и положил руку на перила.

Так улыбаться вообще свойственно только человеку.

 Доброе утро.

Внизу лестницы он столкнулся с другим постояльцем и поприветствовал его с улыбкой, но немного натянуто. Это был вчерашний путник в тяжёлом обмундировании, которого Лоуренс увидел возле гостиной, когда сушил вещи. Его лицо всё так же было скрыто под накидкой, но на теле было меньше одежды, и походную обувь он сменил на сандалии. Видимо, ходил покупать свежеиспечённый хлеб на завтрак, так как из мешка в его правой руке шёл едва различимый пар.

 Ммммм,  прогудел путник, проходя мимо Лоуренса, и пристально взглянул на него голубыми глазами сквозь прорезь в ткани.

Его голос был хриплым и похожим на голос путешественника, идущего через песчаную пустыню. Это было не слишком дружелюбно, но всё же хоть какой-то контакт.

Когда тот проходил мимо, Лоуренс почувствовал запах мясного пирога. Холо, конечно же, тоже его почует и захочет такой же.

 Ну, что будем делать?  В уголке губ Холо прилип кусочек мяса, сама она держала в руке кусок мясного пирога.

 Выясним сначала, что о тебе тут знают?

 Угумс. Обо мне, о Йойсе

Хрум-хрум-хрум  она, словно кролик, быстро прожевала кусок пирога размером с собственную ладонь и проглотила в одну секунду.

 Прежде всего надо сходить к летописцу, как мы сделали это в Кумерсуне.

 Как скажешь. В таких делах тебе лучше знать Да что с тобой?

В ответ на удивлённый взгляд Холо Лоуренс махнул рукой. Он засмеялся:

 Что-что? Мне лучше знать? Тогда что знаешь ты?

Холо ошеломлённо взглянула на Лоуренса:

 Ну, так говорят ведь. Тот, кто знает, как выполнить работу, подчиняется тому, кто понимает, зачем это нужно сделать.

 Хм. В самом деле. Я-то знаю причину, почему ты стараешься изо всех сил.

 Так раньше люди говорили.

Лоуренс вгрызся в пирог, а Холо, скрестив ноги на кровати, продолжила:

 Ну что ж, если я даю тебе работу, то должна назначить вознаграждение.

 Вознаграждение?

 Ну да. Например

По её лицу растеклась улыбка, которую можно было бы назвать обольстительной.

 Чего ты желаешь?

Комната была погружена в лёгкий полумрак, и сердце Лоуренса взволнованно забилось бы, если бы немаленький кусочек мяса, который прилип к губам Холо.

Он доел свою порцию чуть позже Холо и, вытирая губы, указал ей на её рот:

 Ничего особенного.

 У-у-у.

Пока Холо немного смущённо отправляла прилипший кусочек мяса себе в рот, Лоуренс продолжил:

 Больше всего я был бы рад твоему хорошему настроению.

Холо на секунду замерла, затем щёлкнула зубами, и мясо исчезло во рту.

 Ты что, думаешь, я ребёнок, что ли?

 Дети слушаются, когда их ругают, так что нет.

Лоуренс взял кувшин с холодной водой и отпил глоток.

 Давай сначала расспросим хозяина таверны. Он какой-то малахольный, но всё же должен многое знать.

Лоуренс поднялся и накинул плащ  вот и все сборы. Холо за это время только свесила ноги с кровати.

 Со мной пойдёшь?

 Да, хоть ты и отверг мою руку.

Они обменялись колкостями, Холо с привычной сноровкой обулась, надела подъюбник и платье и накинула плащ. Её движения напоминали магический ритуал, словно она на сцене танцевала какой-то волчий танец.

 Если я хлопну в ладоши, с тебя спадут все чары!

Да неужели!

Лоуренс решил ей подыграть:

 Ох, где это я, что я делаю? А, точно, это Ренос, город древесины и мехов. Я закупаю здесь пушнину и отправляюсь в следующий город.

В путешествии нередко можно увидеть выступления бродячих артистов.

Лоуренс сопровождал свои слова такими уморительными жестами, что Холо схватилась за живот от смеха, будто смотрела свою любимую комедию.

Насмеявшись вдоволь, она подошла к Лоуренсу, который уже открывал дверь.

 Ты странствующий торговец. А я умею отличать хороший мех от плохого.

Лоуренс взял Холо за руку и сказал ей, выходя за дверь:

 Ну, в этом на твой глаз можно положиться. А как насчёт того, чтобы отличать хороших людей от плохих?

Скрип ступенек нарушил утреннюю тишину, царившую в таверне.

Спустившись на второй этаж, Холо пристально посмотрела на Лоуренса и произнесла:

 Может, на мне лежат чары.

Лоуренс невольно рассмеялся. Что она несёт?

 Ну, тогда я ни за что не захлопаю в ладоши, а то ты очнёшься.

 Ты уже один раз похлопал.

 Поэтому ты проснулась, это хочешь сказать?

Лоуренс никак не мог понять, в чём подвох.

Похоже, Холо ищет зацепку, чтобы выклянчить потом в лавке что-нибудь вкусное. Пока Лоуренс ломал голову, как бы этого избежать, он заметил в гостиной двух человек, которых, очевидно, сморило во время дружеской беседы.

Он уже сделал два шага по лестнице вниз, как Холо потянула его за руку. Она не ступила ни шагу с площадки.

Теперь она смотрела на него сверху вниз, из-под капюшона послышался смешок:

 Ну что? Теперь заколдуешь меня, чтобы я не проснулась?

И впрямь чародейство какое-то.

Она ожидала, что поставит Лоуренса в тупик своими словами. Но ему хотелось перехитрить Холо. Поэтому он развернулся и потянул её за руку, которой она всё ещё держала его ладонь. Мужчины так поступают испокон веков. Он взял её руку и легонько поцеловал.

 Ваша милость, так хорошо?

Конечно, и слова он подобрал из прошлой эпохи.

Когда он поднял голову, кровь бросилась ему в лицо. Пересилив себя, он взглянул в лицо Холо под капюшоном. Её глаза округлились.

 Ну, пойдём.

В уголках его губ читалось презрение к себе за паясничество, но в то же время он улыбался своей победе над Холо.

Он потянул её за руку, спускаясь по лестнице, и она легко подчинилась ему, словно была марионеткой на ниточках. Она потупилась, спрятав лицо в тени капюшона, так что нельзя было разглядеть, какие чувства на нём отразились, но, казалось, она раздосадована.

В глубине души Лоуренс торжествовал, что преодолел стыд и сделал это. Он упивался своей победой. Вдруг Холо оступилась на лестнице и потеряла равновесие. Лоуренс поспешно обхватил её.

«Тебе было настолько досадно, что ты забыла обо всём вокруг?»  Лоуренс хотел было поддеть сжатую словно в тисках Холо, как она прошипела ему в ухо:

 Это слишком сильное заклятие, болван.

В её сдавленном голосе звучал гнев.

То ли она потеряла контроль над собой, то ли от испуга, но сама она обнимала его тоже. Впрочем, как бы то ни было, её захлестнула досада, и она рассмеялась от отчаяния.

В деревне Терэо Лоуренс прикоснулся к крышке коробки, содержимое которой даже не хотел видеть, ведь это означало бы конец невероятно приятного путешествия с Холо. Но куда там в одиночку  даже вместе с Холо они едва смогли сдвинуть крышку. С того самого момента у них обоих недоставало храбрости открыть её, и коробка до сих пор оставалась закрытой.

Он понял одно: Холо тоже не хотела знать, что внутри.

Она была прямо перед ним и, хоть шипела в ухо гадости, не пыталась вырваться, и вообще ей ничего не оставалось.

Чёлка Холо касалась его щеки. Она редко расчёсывалась и совсем не пользовалась ароматными маслами, и тем не менее её волосы источали сладкий аромат. Волоски настолько тонкие, что затея подсчитать их провалилась бы сразу.

Холо не дождалась от Лоуренса никакой реакции  тот витал в своих мыслях, поэтому она слегка отодвинулась и посмотрела на него:

 И когда же ты смутишься?

 Сразу, как ты прекратишь это делать.

Холо завертела головой, и до неё наконец дошёл смысл сказанных слов.

 Твоя сообразительность бьёт все рекорды,  с иронией произнесла Холо.

 Ну, может быть.

Холо тихонько вздохнула, отпустила его и начала медленно спускаться по лестнице. Если Холо нравится его расстраивать, то она должна как-то вывести его из себя, но больше всего Лоуренса печалит, когда она ничего не делает, так что ей ничего не остаётся, кроме как вести себя тихо.

Его озарила эта мысль. Он спокойно спускался вслед за Холо, как вдруг та внезапно обернулась и сказала:

 Ты сам догадался или тебе кто-то подсказал?

Лоуренса поразила её улыбка: она была настолько тёплой, что, казалось, могла согреть даже замёрзшие руки.

Он с опаской остановился перед Холо, не понимая такой перемены.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Фаллон
10.1К 51