Всего за 289 руб. Купить полную версию
Ну тогда хорошо, цыплёночек, ответила бабушка, и, когда она наклонилась, чтобы меня поцеловать, я почувствовала запах детской присыпки, её любимой. Этот запах навевал на меня грусть, хотя я не понимала почему.
На следующее утро, когда мы заблудились в поисках выезда из Чикаго, я молилась: «Прошу, не дай нам попасть в аварию, прошу, дай нам приехать вовремя»
По крайней мере, сегодня отличный день для поездки в автомобиле, сказал дедушка.
Наконец нам удалось найти дорогу, идущую на запад, и выехать на неё. В наши планы входила поездка по южной окраине Висконсина, заезд в Миннесоту и оттуда напрямик через Миннесоту, Южную Дакоту и Вайомингв Монтану, там пересечь Скалистые горы и попасть в Айдахо. Дедушка рассчитывал, что у нас уйдёт приблизительно по одному дню на каждый штат. Он не собирался нигде задерживаться до самой Южной Дакоты, зато Южная Дакота занимала особое место в маршруте.
Мы побываем в Бэдлендс! приговаривал он. Мы побываем в Блэк-Хилс!
Мне совсем не нравились оба этих названия, да и сами эти места, но я понимала, почему они так хотят туда попасть. Там бывала моя мама. Автобус, на котором она ехала в Льюистон, делал остановки во всех популярных туристических местах. И мы ехали по её следам.
Глава 8Псих
Мы успели изрядно отъехать от Илла-хоя, когда бабушка вспомнила:
Давай дальше про Пипи. Что случилось потом?
Ты хочешь послушать про психа?
Боже правый! воскликнула она. Только если это не очень кровавая история. Эта твоя Пипи совсем как Глория! Псих Ничего себе!
А что, Глория и правда положила на меня глаз? поинтересовался дедушка.
Может, да, а может, нет, ответила бабушка.
Ну, чтоб тебя, я же только спросил
Сдаётся мне, заявила бабушка, пока ты за рулём, тебе и так есть о чём беспокоиться, помимо Глории
Дедушка подмигнул мне в зеркале заднего вида:
Сдаётся мне, наш крыжовничек ревнует!
Ничего подобного, отрезала бабушка. Цыплёночек, рассказывай дальше про Пипи.
Я была только рада продолжать историю про Фиби, ведь я совсем не хотела, чтобы дедушка с бабушкой поссорились из-за Глории.
Как-то в субботу утром мы были у Фиби, когда позвонила Мэри Лу Финни и пригласила нас в гости. Фибиных родителей не было дома, и Фиби сама старательно обошла весь дом, проверяя, заперты ли все до одной двери и окна. Её мама уже всё проверила, но заставила пообещать Фиби, что она проверит ещё раз. «Просто на всякий случай», сказала миссис Уинтерботтом. Я недоумевала: что же это за «всякий случай» такой? Неужели кто-то случайно может пробраться тайком в их дом и отпереть двери и окна за те пятнадцать минут, что прошли между выходом Фибиных родителей и нашим? «Осторожность никогда не бывает лишней», выдала на прощание миссис Уинтерботтом.
И тут позвонили в дверь. Мы с Фиби выглянули в окно. На крыльце стоял парень лет семнадцати-восемнадцати (хотя я не так точна в определении возраста людей, как миссис Партридж). Парень был одет в чёрную футболку и синие джинсы, а руки держал в карманах. И вообще казался каким-то дёрганым.
Мама терпеть не может незнакомцев, заявила Фиби. Она уверена, что однажды такой вот незнакомец ворвётся в дом с пистолетом и окажется, что это псих, сбежавший из-под замка.
Ох, Фиби, да ладно тебе, сказала я. Хочешь, я пойду и открою?
Фиби с трудом перевела дух и решила:
Мы сделаем это вместе.
Она открыла дверь и заговорила ледяным тоном.
Это дом 49 по Грей-стрит? спросил парень.
Да, сказала Фиби.
Так значит, Уинтерботтомы здесь живут?
Фиби подтвердила, что да, здесь живут Уинтерботтомы, а потом выпалила:
Простите, я на минуту! И захлопнула дверь. Сэл, как по-твоему, он псих? Хотя пистолет ему вроде бы прятать некуда. Джинсы слишком тесные. Может, у него нож заткнут в носок?
Да, воображение у Фиби хоть куда!
Фиби, он вообще без носков, сказала я. Фиби снова открыла дверь.
Я бы хотел повидаться с миссис Уинтерботтом, сказал парень. Она дома?
Дома, соврала Фиби.
Парень в нерешительности оглянулся. Его волнистая шевелюра растрепалась, а на щеках алели яркие пятна.
Он избегал смотреть нам прямо в глаза, и его взгляд метался туда-сюда.
Я бы хотел с ней поговорить, сказал он.
Она не может выйти прямо сейчас, отрезала Фиби.
Я подумала, что он прямо сейчас расплачется, когда Фиби это сказала. Он прикусил губу и быстро-быстро заморгал:
Я подожду.
Минутку, сказала Фиби и закрыла дверь. Она сделала вид, будто пошла искать маму. Мама! крикнула она громко. Ау! громко топая, Фиби стала подниматься по лестнице, повторяя: Мама!
Наконец мы обе вернулись к двери. Он так и стоял на месте, держа руки в карманах и растерянно глядя на Фибин дом.
Вот незадача, сказала ему Фиби. Я была уверена, что она дома, но она, должно быть, куда-то вышла. Хотя здесь ещё полно народу, торопливо добавила она. Здесь целая толпа народу, вот только нет миссис Уинтерботтом.
Миссис Уинтерботтомтвоя мать? спросил он.
Да, сказала Фиби. Передать ей что-то?
Яркие алые пятна на его щеках стали ещё ярче.
Нет! воскликнул он. Нет, пожалуй, не стоит, он снова оглянулся, а потом поднял взгляд на табличку на двери. Как тебя зовут?
Фиби.
Фиби Уинтерботтом, повторил он. Я подумала, что он сейчас отпустит шуточку по поводу её имени, но он не стал этого делать. Он посмотрел на меня и спросил: А ты тоже Уинтерботтом?
Нет, ответила я. Я здесь в гостях.
И тогда он ушёл. Просто повернулся на месте, медленно спустился с крыльца и пошёл прочь. Мы дождались, пока он скроется за поворотом, и только потом решились выйти сами. Всю дорогу до дома Мэри Лу мы бежали что было сил. Фиби не сомневалась, что этот парень вот-вот выскочит из засады. Как я уже говорила: воображение у неё было хоть куда.
Глава 9Послание
По пути к Мэри Лу Фиби успела меня предупредить:
У Мэри Лу семья совсем не такая цивилизованная, как наша.
В каком смысле?
Ох, ты сама увидишь.
Мэри Лу Финни и Бен Финни оба учились с нами в одном классе. Сперва я решила, что они родные брат и сестра, но Фиби сказала, что они двоюродные, просто Бен временно живёт в доме у Мэри Лу. Похоже, у Финни это было в порядке вещей: там всегда проживал временно хотя бы один родственник.
В доме у Финни мы столкнулись с настоящим столпотворением: у Мэри Лу была старшая сестра и трое братьев. И ещё там находились её родители и Бен. По всему дому валялись всякие штуки для футбола и баскетбола, и мальчишки не стеснялись съезжать по перилам, скакать по столам, говорить с набитым ртом и перебивать всех подряд бесконечными вопросами. Фиби оглянулась и сообщила мне громким шёпотом:
Не похоже, чтобы родители Мэри Лу здесь что-то контролировали.
Временами Фиби ведёт себя как настоящая зануда.
Мистер Финни лежал в ванне, прямо в одежде, и читал книгу. Из окна комнаты Мэри Лу я увидела, что миссис Финни устроилась на крыше гаража, положив под голову подушку.
Что она там делает? удивилась я.
Царь царей! выдала Мэри Лу, посмотрев в окно. Она прилегла вздремнуть.
Когда мистер Финни выбрался из ванны, он пошёл на задний двор и стал перебрасываться мячом с Деннисом и Дуги, двумя из троих братьев Мэри Лу. При этом мистер Финни кричал: «Пас сюда!» и «Мазила!» и «Давай-давай!»
На прошлых выходных в школе был устроен спортивный праздник. Сперва родители смотрели на выступления своих детей, а когда начались соревнования, там были конкурсы и для родителей: вроде бега в мешках и «пронеси в ложке грейпфрут». Мой папа прийти не смог, зато пришли родители Мэри Лу и Фиби.
Фиби сказала:
Эти игры иногда совсем уж детские, вот почему мои родители обычно в них не участвуют.
И её родители так и стояли в сторонке, пока мистер и миссис Финни носились во весь дух и кричали: «Пас сюда!» и «Давай-давай!» Пытаясь бежать в мешке, Финни спотыкались и падали на каждом шагу, и Фиби заметила:
Наверное, Мэри Лу из-за них ужасно неловко.
Но мне это не казалось неловким. Мне казалось, что это весело, но я не стала говорить об этом Фиби. Я подумала, что в глубине души Фиби тоже считает, что это весело, и ей хотелось бы, чтобы её родители хотя бы немного походили на Финни. Однако она ни за что не призналась бы в этом, и в каком-то смысле мне в Фиби это нравилось: то, как она всегда старалась защищать свою семью.