Ольга Свириденкова - Цветы под дождем стр 33.

Шрифт
Фон

Оглядевшись, Джулия поняла, что привлекла внимание почти всего ресторана, по крайней мере, мужской половины посетителей. Только Макс и его спутница еще не заметили ее, потому что сидели к ней боком. Что ж, самое время начать действовать. Вскинув голову, Джулия нацепила на губы невозмутимую улыбку и решительно направилась к столику Макса.

Действовать следовало быстро, чтобы успеть исчезнуть со сцены до того, как зрители опомнятся. Поэтому Джулия, едва оказавшись у столика, сразу бросилась в атаку. Встав позади стула, на котором сидела Изабелл, она взяла со стола бокал с томатным соком и опрокинула его на голову соперницы. А затем, не давая той времени «сознать происходящее, взяла тарелку с салатом, перевернула ее вверх дном и торжественно водрузила на пышную шевелюру Изабелл.

Какая оригинальная шляпка, не правда ли?весело и громко спросила Джулия, чуть отступив и любуясь своей работой.

Зал потонул в возгласах ужаса и в оглушительном смехе, причем, как отметила с мстительным удовлетворением Джулия, смеха было больше. Потеряв интерес к растерянно охающей Изабелл, Джулия повернулась к Максу. Выражение его лица привело ее в восторг. Макс смотрел на нее широко расширенными от ужаса и изумления глазами. Его рот был глуповато приоткрыт, из горла вырывались какие-то неразборчивые звуки, никак не хотевшие складываться в слова. Сигарета выпала из руки и теперь прожигала дырку на скатерти, наполняя воздух зловонной гарью.

Но любоваться заманчивым зрелищем было особо некогда. Поэтому Джулия, не отводя от Макса пристального взгляда, пылающего убийственным презрением, и продолжая мило улыбаться, быстро выдернула из ушей сережки и изящным движением наманикюренных пальцев швырнула в него. Потом рванула цепочку и отправила ее туда же. Серьги упали на стол, а цепочка угодила прямо в стоявший перед Максом бокал с шампанским и погрузилась на дно, вызвав очередную волну восторга у зрителей этой пикантной сцены, включая официантов и метрдотеля.

Охрану!завопила оправившаяся от шока Изабелл.Эта какая-то сумасшедшая, ее надо...

Спокойно, миссис Марчмэн!резко оборвала ее Джулия.Причин для паники нет. Это всего лишь натуральный сок и овощи под соусом, а не цианистый калий.

Джулия сделала галантный реверанс и направилась к дверям, продолжая расточать вокруг себя улыбки.

Какая потрясающая женщина!воскликнул волосатый бородач, вскакивая со стула и делая невольное движение навстречу Джулии.

Не замедляя шага, Джулия послала ему воздушный поцелуй и скрылась за дверью. Выйдя на улицу, она вскочила в такси и велела сматываться поскорее.

Черт возьми,пробормотал таксист, выжимая газ,хотелось бы мне узнать, что за номер вы там отчебучили. Окунули своего бывшего дружка в тарелку с горячим супом? Или разбили о голову его подружки бутылку шампанского? Уж наверное что-то в этом роде!

Джулия неспешно закурила и, чуть подумав, удовлетворила его любопытство. Как ни странно, ее рассказ привел таксиста в восторг.

Так им и надо, богатым паршивцам!сказал он, отчаянно крутя баранку.Пусть знают, что им не все позволено в этом мире.

Да,убежденно подтвердила Джулия,так им и надо! Так им и надо!

16

Джулии не хотелось задерживаться в Лондоне, и она велела везти ее на вокзал. Там она села на поезд и к полуночи была в Бирмингеме. Не желая шокировать родителей возвращением домой на такси по ночной темноте, Джулия переночевала в вокзальной гостинице, а утром поехала на автобусе в Риверсайд.

Следующие два дня прошли на удивление спокойно. Ни Макс, ни его загадочный друг не давали о себе знать. Интересно, собирается ли Макс подавать на нее в суд? Обсудив этот вопрос с Мирандой, Джулия пришла к выводу, что, скорее всего, он этого не сделает. Подобные процессы всегда превращаются в балаган благодаря вниманию желтой прессы, и Макс Диллон вряд ли решится подставить себя под обстрел газетчиков. В этом случае он рискует основательно подорвать свою репутацию. Ведь ей, Джулии, ничего не стоит обвинить его в бесчестном, аморальном поведении. А то и в нарушении обещания жениться, что по английским законам грозило ему крупным штрафом. Не беда, что свидетелей нет. Миранда, глубоко оскорбленная за подругу, заявила, что охотно подтвердит в суде, что Макс обещал жениться на Джулии. Да и кое-кого из соседей тоже можно подговорить. Так что здесь Макс Диллон очень рисковал. А ей, Джулии, ничего ужасного не грозило, разве что штраф за скандал в общественном месте.

Пусть лучше не связывается с нами,угрожающе сказала Миранда, когда подруги сидели в библиотеке на третий день после приезда Джулии из Лондона.Не то ему придется горько пожалеть об этом. Мерзавец! Негодяй! Пройдоха! Даже не представляю, как я смогу нормально говорить с ним, когда он заявится в библиотеку. А он должен прийти, ведь он еще не сдал пару книжек.

Я думаю, он не придет,сказала Джулия.Просто передаст книги с посыльным. В конце концов, должны же у него быть хоть какие-то остатки совести. Он же знает, что ты моя лучшая подруга.

Будем надеяться, что он не конченый негодяй.Миранда вздохнула.Но если он все-таки придет...Она сжала кулаки и грозно потрясла ими над головой.Ух и получит же он у меня! Я выскажу ему все, что о нём думаю. И плевать мне на приличия и хорошие манеры.

Вскочив со стула, Миранда принялась расхаживать по комнате, поглядывая на книжные стеллажи таким взглядом, будто за ними в самом деле мог прятаться Макс.

Я скажу ему,продолжала она, снова потрясая сжатыми кулаками,я скажу ему примерно так. Макс Диллон! Говорил ли тебе кто-нибудь, что тыопустившаяся свинья? Нет? Ну так узнай же это теперь! И не только свинья. Тыдешевка, вот кто. Да-да, самая натуральная дешевка! Ты очень любишь рассуждать о высоких материях, а сам умудрился так низко пасть, что пошел на содержание к богатой уродливой дуре. Презренный альфонс, вот ты кто! Альфонс и бесстыжий, опустившийся лгун. Вот твоя настоящая сущность, Макс Диллон! И не думай, что ты можешь ввести кого-то в заблуждение своими хорошими манерами и джентльменским видом. По крайней мере, в наших краях тебе это больше не удастся. И я буду молить небеса, чтобы о твоем истинном лице узнал весь остальной мир. Тыпрезренный...

Не стоит повторяться, Миранда, я уже понял вас.

Миранда испуганно вскрикнула, услышав за своей спиной громкий, язвительный и слегка раздраженный голос. Джулия, которая также стояла в этот момент спиной к двери, порывисто обернулась. И в первое мгновение не поверила своим глазам, увидев на пороге библиотеки Макса. Казалось невероятным, что он осмелился прийти сюда. Но еще труднее было поверить, что Макс вообще приехал в эти края. Почему-то Джулия была уверена, что Макс больше не вернется в Вудхауз. Она думала, он просто пришлет кого-нибудь за вещами. А он приехал сам.

Мистер Диллон,растерянно пробормотала Миранда.Это... это вы?

Он усмехнулся.

Судя по всему, да. Наверное, я, Миранда.

И давно вы тут стоите?вырвалось у нее. Макс ослепительно улыбнулся.

О, не более пяти минут, уверяю вас! Так что не волнуйтесь, леди. Думаю, я услышал далеко не все восторженные эпитеты, которыми вы награждали мою персону.

А нечего подслушивать,колко заметила Джулия, которая уже вполне оправилась от шока и обрела боевой настрой.

Макс изумленно вскинул брови.

Прости, Джулия, но, насколько я понял, Миранда репетировала приветственную речь, с которой собиралась обратиться ко мне при встрече. Поэтому вряд ли уместно обвинять меня в подслушивании чужих разговоров. Не так ли, Миранда?

Да!с вызовом ответила она.Именно так, мистер Диллон!

Ну вот и замечательно, вот я ее и выслушал. А теперь не будете ли вы так любезны оставить нас с Джулией наедине? Нам необходимо серьезно поговорить.

Не удостаивая его ответом, Миранда вопросительно взглянула на Джулию и, получив утвердительный кивок, сказала:

Хорошо, мистер Диллон. Я покину вас на полчаса.

Она надела пальто, подхватила с полки табличку с надписью «Перерыв на обед» и вышла из библиотеки.

Около минуты Макс и Джулия молча смотрели друг на друга: онагневно и вызывающе, онвзволнованно и тревожно. Потом Макс глубоко вздохнул, сокрушенно покачал головой и сказал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора