Джек весело рассмеялся.
Впервые слышу о себе такое.
А меня никто еще не называл приключением, не удержавшись, проговорила Тедди.
Значит, все ваши знакомыеслепые болваны. Американец привлек к себе партнершу чуть ближе, чем считалось приличным. И я уверен, вы женщина полная тайн и секретов.
Нет-нет. Разумеется, нет, возразила Тедди. Тут она посмотрела в его бездонные голубые глазаи у нее перехватило дыхание. Ну, может быть пробормотала она, смутившись. Американец же широко улыбнулся, и в этой его улыбке, совершенно неотразимой в ней был некий тайный смысл, возможнокакое-то обещание или, может быть, какое-то удивительное приключение
Внезапно оркестр смолк, и они остановились, по-прежнему глядя друг другу в глаза.
Значит, я был прав, сказал он. Вы и есть приключение.
Тедди молчалапросто смотрела на него, чувствуя, что тонет в его чудесных глазах, не обращая внимания на тоненький голосок в голове, кричавший о том, что ей пора образумиться. Да и не так-то просто было образумиться, потому что в этих синих глазах, пристально смотревших на нее, таилось что-то неизведанное, что-то необыкновенноетаилось что-то такое
За спиной у нее кто-то кашлянул и тотчас раздался голос:
Прошу прощения, миледи
Тедди резко развернулась.
Да, я слушаю.
Стоявший перед ней Клемент, дворецкий Милверта, почти шепотом проговорил:
Виноват, что помешал вам, но вы нужны в кухне.
Сейчас же иду. Тедди кивнула дворецкому и обернулась к незнакомцу.
Простите, сэр, но мне нужно заняться делами.
Да, конечно. Он поднес к губам ее руку. Спасибо за то, что пришли на помощь к несчастной камбале. Он улыбнулся. А такжеза самое приятное в мире приключение.
Тедди улыбнулась, кивнула и поспешила на кухню, стараясь не обращать внимания на жар, хлынувший в лицо. «Конечно, это нелепо, говорила она себе. То был просто танец с незнакомым джентльменом, не более того. И нечего думать, что за этим кроется что-то особенное». Кроме того, у нее сейчас были совсем другие заботы
Но через несколько минут, разобравшись с проблемой (требовалось лишь найти затерявшиеся ящики с шампанским) и вернувшись в бальный зал, Тедди вдруг поймала себя на том, что высматривает привлекательного американца. Но где же он? Как будто испарился Наверное, именно этого и следовало ожидать от столь таинственного незнакомца. Ах, она ведь даже имени его не знает! И как же тогда можно навести о нем справки? А впрочем Может, это и к лучшему. Зачем ей этот мужчина?
Тедди снова и снова оглядывала гостей, и тут ей в голову вдруг пришла не очень-то приятная мысль Она подумала о том, что эта свадьба очень походила на ту, которую она когда-то планировала для себя. Тедди собиралась выйти замуж за мужчину с громким титулом и порядочным состояниемименно для этого и была рождена дочь графа Солуика.
Возможно, американец сказал что-то особенное, а может, это было в принципе неизбежно, но тут Тедди вдруг впервые осознала: то, чего она ожидала от жизни, скорее всего, никогда не исполнится. И если так, то ей пора наконец признать: их с матерью нынешнее занятиевовсе не временное решение проблемы, а самая обычная жизнь, которая никогда уже не изменится.
Да, американец прав. Она, Тедди, деловая женщина, которая отлично справляется со своей работой. И ей, наверное, пора принять себя такой, какая она есть. Надо смириться с тем, что у нее никогда не будет свадьбы, о которой она мечтала. И она никогда не найдет подходящего мужчинутакого, за которого хотела бы выйти. И уж если начистоту, то она уже вообще не хотела выходить замуж. Ведь можно вполне обойтись без этого, не так ли? И разве теперь, на заре нового столетия, так уж обязательно быть замужней женщиной? Нет, главное теперьнезависимость. И пусть она не объявит светскому обществу, что стала независимой деловой женщиной, все равно давно уже настало время принять это в себе и не оглядываться назад, на ту жизнь, которая ей когда-то предназначалась. Уж лучше жить настоящим. А еще лучшебудущим.
Тедди вскинула подбородок и, вглядываясь в свое будущее, сказала себе: «Пусть леди Теодоусия Уинслоу родилась и воспитывалась не для того, чтобы стать независимой деловой женщиной, но именно ею она и стала». При этой мысли Тедди невольно улыбнулась и прошептала:
И мой таинственный американец может оказаться прямо-таки грандиозным приключением
Глава 4
Полковник Бэзил Чаннинг всегда считал себя человеком действия, к тому же очень храбрым. Да и как же иначе? Разве во время своих путешествий он не столкнулся однажды с разъяренным носорогом? Разве не сумел вырваться из лап кровожадных аборигенов в Южных Морях? И разве не его представили потом Ее Величеству? Однако все его приключения, за исключением, пожалуй, беседы с королевой, не могли сравниться по сложности со стоявшей перед ним сегодня задачей.
Полковник снова окинул взглядом своих родичей, собравшихся в огромной столовой особняка; именно здесь всегда делались самые важные объявлениято есть те, которые обязательно должны были самым серьезным образом повлиять на жизнь семьи. Такова была давняя традиция их семейства, и сейчас все понимали: речь пойдет о деле чрезвычайной важности.
Простите, что помешал вам, произнес полковник с улыбкой. Вроде бы все родственники находились в прекрасном расположении духаименно поэтому он и решил, что сейчас самый подходящий момент сказать то, что он должен был сказать. Видите ли, дело срочное И если честно Я вообще не должен был ждать так долго. Но ведь не так уж часто случается, что вся семья собирается в одном месте. Вероятно, некоторые из вас утром разъедутся, поэтому я и решил: лучше всего сообщить это сейчас.
Кивнув новобрачным, Бэзил снова улыбнулся и проговорил:
Еще раз прошу прощения за то, что отвлекаю вас от
Чепуха, дядя Бэзил! воскликнула Камилл с улыбкой. Бал идет своим чередом, и в ближайшие несколько минут нас никто не хватится.
Бэзил попросил присоединиться к нему в столовой своего брата и невестку, их дочерей-близнецов Берил и Камилл, мужа Берил Лайонела (лорда Данвелла), новообретенного мужа Камилл Грейсона, а также Делайлумладшую дочь Чаннингов. Делайлу сопровождал американец, мистер Рассел.
Должна признаться, мы все умираем от любопытства, сказала Берил; она всегда переходила прямо к делу.
И от некоторого беспокойства. Найджел внимательно посмотрел на брата. Не в твоем духе так нервничать. А ты сейчас прямо-таки на грани срыва. Во всяком случае, выглядишь именно так.
Я постараюсь как можно короче, проговорил Бэзил. Он репетировал эту речь множество раз, но сейчас почему-то вдруг все забыл Сделав над собой усилие, полковник наконец взял себя в руки и посмотрел брату-близнецу прямо в глаза. Найджел, я знаю, что ты тревожишься за судьбу Милверта, потому что сыновей у тебя нет и после нашей с тобой смерти титул, поместье и все прочее унаследует дальний родственник, которого мы толком-то и не знаем.
Так уж устроен этот мир. Найджел пожал плечами. Выхода нет, и я с этим уже смирился.
Да и все мы тоже вставила Делайла. Конечно, будет очень печально видеть, как Милверт уходит в чужие руки, но, по крайней мере, никто из нас не останется без денег.
Благодаря удачным первым бракам, с самодовольным видом заметила Бернадетт.
Бернадетт воспитывала девочек самостоятельно, так как Найджел надолго отправился путешествовать. И она поставила перед собой цельсделать так, чтобы ее дочерям не пришлось столкнуться с финансовыми трудностями, отправься их мужья на поиски приключений вместо того, чтобы выполнять свои обязательства. Поэтому в первый раз все три девушки вышли замуж за пожилых джентльменов, имевших значительные состояния. И теперь, что бы ни случилось в будущем, их финансовая безопасность была обеспечена.
Что ж, одной заботой меньше, пробормотал Бэзил себе под нос.
Только овдовев, Берил с Камилла теперь, похоже, и Делайланашли свою настоящую любовь (именно так и планировала их мать). Бернадетт призналась в этом Бэзилу, но никогда в жизни не призналась бы дочерям. Это был один из тех сокровенных секретов, которыми она и ее деверь делились между собой те двадцать лет, что Найджел отсутствовал. Бросив семью, Найджел осознал свою ошибку практически с самого начала, но Бернадетт предпочла дать понять дочерям, что их отец умер, и отказывалась принимать мужа обратно.