Ничего для меня не значит. быстро отозвался Мельбурн. Она попросила меня позировать для портрета, только и всего. Нас связывают чисто дружеские отношения.
Ее муж так не думает.
И имеет право сомневаться, учитывая ее прошлое и образ жизни. не моргнув, ответил Ричард. Элизабет облегченно перевела дух. Оказалось, что доверять емуочень просто. Нужно только захотеть.
Извини. выдохнула она, губы ее смягчились в улыбке. Ричард нежно обнял девушку, привлекая к груди.
Все нормально. Ты тоже имела право сомневаться во мне. Но только до этого момента. Я должен сказать тебе кое-что.
Да? испуганно вскинула голову Элизабет, вопросительно вглядываясь в синие глаза графа.
Твоего дядю Инграма Перси помиловали. Он выслан из страны. сообщил Мельбурн. Элизабет вздрогнула, лицо исказила гримаса боли. Прости меня, я не смог спасти твоего отца. Он был слишком категоричен и не желал признавать свою вину. А Инграм выбрал жизнь, и Генрих подарил ее ему.
Почему ты не сказал сразу?
Я не хотел, чтобы освобождение дяди повлияло на твое решение, когда я просил тебя стать моей женой. Я так вижу честные отношения.
Спасибо. растрогано прошептала Элизабет. Ричард нежно сжал ее руку, укладывая голову девушки на сгиб своего локтя. Он любовался бледностью ее красивого лица, и выражением безграничной любви и преданности в голубых глазах.
Это не все, Лиз. У меня есть письменное разрешение на посещение вдовы и сыновей Томаса Перси для тебя, а так же на ведение переписки с ними, и перезахоронение тела Томаса в семейном склепе семейства Перси. Это все, что я смог сделать, чтобы хоть как-то облегчить твою боль.
Больше, чем я могла мечтать. сквозь слезы прошептала Элизабет. Ты не представляешь, как много значит для меня то, что ты сделал. Мой отец вернется домой, и я похороню его рядом со своей матерью, я смогу видеть любимых братьев, заботиться о них. Ты вернул мне мою семью, Ричард.
А ты вернешь мне мою. Потому чтоты моя семья, Элизабет.
Теперь я точно уверена, что поступаю правильно. Мое сердце наконец спокойно.
Это главное, любимая.
Чуть позже, когда Ричард покинул покои Элизабет, у девушки состоялся непростой разговор с Луизой. Они сидели на небольшой тахте в тесной гостиной, и обсуждали скорую свадьбу Лиз и Ричарда. Графиня Скроуп совершенно неожиданно загрустила, потеряв нить разговора. Ее глаза наполнились невыразимой болью.
Элизабет, я должна кое в чем признаться. сказала Луиза, отводя глаза от сияющего счастьем лица счастливой невесты. Это касается Алекса Ридсдейла и жены Ричарда..
Не надо. Элизабет положила руку на холодную бледную ладонь подруги, и проникновенно заглянула в синие печальные глаза. Я знаю, Алекс мне все рассказал.
Почему ты молчала? изумленно спросила Луиза.
Разве сейчас это имеет какое-то значение? Для тебя? Для меня? Для Ричарда?
Мне нужно было сказать ему отрешенно пробормотала графиня Скроуп, качая головой.
Нет. категорично заявила Элизабет Невилл. Ты ничего не скажешь ему. Пусть Мари останется в его памяти такой, какой он ее запомнил. Не отнимай у него иллюзии. Ричарда не нужна такая правда, она лишь всколыхнет полузабытую боль.
Но разве честно продолжать лгать? Мы обе виноваты, Мари и я. Я жалела ее по-женски, понимала, как она одинока, и подумать не могла, во что может вылиться моя жалось.
Забудь, Лу. мягко попросила Элизабет. Все в прошлом. Пусть там и остается. Смотри вперед. Теперь уже ничего не изменить. Мы все ошибаемся и учимся на своих ошибках. Она и ты заплатили сполна за ложь. И сейчас твоя честность никому не принесет облегчения. Смотри на все случившееся, как на страшный урок судьбы, извлеки выводы и постарайся простить себя. Ричард никогда не должен узнать. Пообещай мне, Луиза.
Обещаю. сдавленно кивнула графиня. Ты понимаешь, что спасла нас? Ты спасла нас всех. Ты научила нас жить, сражаться и никогда не отступать. Ты сделал нас чище и сильнее, чем мы были до тебя, заплатив непомерную цену.
Наверно, оно того стоило. Элизабет глубокомысленно улыбнулась. Так на чем мы остановились?
На цветах. Ты хотела заказать лилии.
Эпилог.
Три месяца спустя. Дарем. Имение, дарованное Генрихом Тюдором Элизабет Невилл.
".Любовь, которая водит солнце и другие звезды".
Данте Алигьери "Божественная комедия"
Напевая под нос незатейливую мелодию, Элизабет Мельбурн стуча каблучками, быстро спускалась по парадной лестнице в холл, где ее ожидала Мэри Бренон, вызванная из замка Мельбурн ко дню бракосочетания между Ричардом Чарлтоном и Элизабет Невилл.
Миледи, погода портится. Вы не передумали насчет прогулки? спросила девушка, приветливо улыбаясь юной графине. В руках она держала зонтик и перчатки для своей госпожи.
Ничего страшного. жизнерадостно ответила Элизабет. Несколько капель дождя мне не навредят, и уж точно не заставят просидеть еще один день в четырех стенах. Не было письма от моего мужа?
Там, на столике. тряхнула головой Мэри. Его Величество мог бы и повременить со служебными обязанностями. Вы совсем недавно поженились.
Это не надолго. Лиз схватила первое в стопке письмо, узнав печать мужа. Широкая улыбка осветила лицо молодой женщины. Ричард пишет, что уже через три дня будет дома. Нужно подготовиться к его приезду. Дом должен сверкать чистотой, и обязательно позаботься о праздничном ужине. Я хочу его удивить. У меня отличные новости для его сиятельства. А это что?
Лиз задумчиво нахмурилась, взяв простой белый конверт без опознавательных знаков.
От кого письмо? строго спросила она, поднимая глаза на Мэри. Девушка пожала плечами.
Не знаю, миледи. Оно уже лежало здесь, когда я спустилась. Может дворецкий знает?
Может пробормотала графиня, открывая конверт. К ее великому удивлению, в нем не было ни письма, ни записки. В руки Элизабет выпал миниатюрный портрет семейной пары. Какое-то время девушка изумленно всматривалась в черты запечатленных на нем мужчины и женщины, одетые в шотландские богатые одежды.
Господи, да это же Беатрис и Макмиллан! воскликнула озаренная Элизабет. Она не верила своим глазам. На портрете Беатрис Флетчер выглядела, как настоящая принцесса, и ее спутник был удивительно хорош собой. Но главное, главное заключалось в их счастливых лицах. Чутье не подвело Элизабет. Беатрис нашла свою судьбу и своего мужчину. И не смотря на то, что никогда не узнает всю историю их отношений, девушка ни на грамм не сомневалась, что в ней хватило и приключений и настоящей всепоглощающей любви. С зачарованной улыбкой Элизабет скользила взглядом по небольшому портрету, искренне радуясь за Беатрис, которой тоже досталось с лихвой в этой жизни, пока не наткнулась на браслет, красующийся на запястье Риссы. Красивый браслет тонкой работы с вкрапленными драгоценными камнями. Изумруды чистой воды. Улыбка на губах Элизабет померкла, но лишь на мгновение.
У него снова получилось. прошептала она, пряча в уголках губ зарождающуюся улыбку. Неожиданное открытие не испугало ее. Она была слишком счастлива, чтобы сожалеть или тревожится о чем-то еще. И все остальным желала столь же чистого, и ничем не омраченного безоблачного довольства и умиротворения.
Вы что-то сказали? спросила озадаченная Мэри.
Сегодня отличный день. расплываясь в улыбке, бодро сказала Элизабет. И для полного счастья я бы хотела получить письмо от Роберта Холла, сообщающего, что и он встретил, наконец, хорошую женщину.
Не все сразу, миледи. усмехнулась Мэри. Я велела оседлать для вас лошадь.
Никаких лошадей, моя дорогая. отмахнулась Лиз. По-крайней мере, в ближайшие семь месяцев. Глаза Мэри Бренон изумленно распахнулись. Она в радостном порыве схватила госпожу за руки.
Неужели, миледи? О господи, граф будет вне себя от счастья.
Я очень на это надеюсь, Мэри. Элизабет Невилл улыбнулась мудрой спокойной улыбкой. Никогда не стоит полагаться на чужие слова, не проверив их истинность на собственном опыте. И даже при самом худшем раскладе обстоятельств и взаимосвязанных негативных событий, необходимо верить в чудо, и надеяться на себя, потому что только в нас хранятся ответы на все животрепещущие и жизненно важные вопросы. Человек, Мэриэто маленькая вселенная, и только он является творцом собственного счастья. Помни об этом, даже когда тебе будет казаться, что сами небеса упали на твою грешную голову.