Алекс хрипло прошептала Элизабет, опускаясь на стул.
Да, миледи. Это ваш муж. Барон Ридсдейл. Граф бросил его в темницу, где он останется до соответствующих распоряжений. Барон скрывался среди мятежников, но был пойман армией герцога. Теперь его судьба в руках графа Мельбурна.
Элизабет встала и нервно прошла к окну, пытаясь проанализировать и осознать случившееся. Она не могла понять своего внутреннего опустошения. Никаких чувств. Совсем ничего. Ей даже не было жаль Александра Флетчера.
Нет у него никакой судьбы. Ричард убьет его. Это вопрос времени. тихо произнесла она. Я должна увидеть Ричарда.
Чтобы отговорить его?
Нет. покачала головой Элизабет, взглянув в бесцветные глаза гувернантки. Чтобы поддержать. Мой мужпреступник и заслуживает самого страшного наказания.
И вы не хотите выслушать его объяснения?
А что он может мне объяснить, леди Митчелл? Вы ведь все знаете сами.
Да, я могу вас понять. неожиданно согласилась Джейн Митчелл. Она долго всматривалась в безучастно отрешенное лицо Элизабет. Девушка должна была реагировать иначе. Алекс Флетчер сломал ее жизнь. Хотя. Они оба сломали ее. Каждый по-своему. Мисс Митчелл много повидала на своем веку. В высшем обществе происходят разные истории, но Лиз Невилл и графу Мельбурну удалось переплюнуть всех. И не смотря на все разногласия и явные отклонения от правил света и норм морали, Джейн искренне симпатизировала этой несчастной девочке. И ей очень хотелось сказать ей.
Вам нужно разобрать с графом, миледи. Боюсь, что он играет в свою игру. неожиданно вырвалось у остывшей закоренелой старой девы. Да, она не была замужем, но жизнь среди дворцовых интриг ее многому научила. Ричард Мельбурн был потрясающе красивым мужчиной. Опасным, роковым, мрачным, с тяжелом прошлым. О, да именно такие и пленяют женщин. Но он был опасен, непредсказуем, неуравновешен.
О чем вы говорите, мадам? длинные ресницы девушки распахнулись в недоумении.
Вы должны попросить ускорить ваше возвращение домой. Разве вам не кажется странным, что до сих пор ваш отец не прислал ответа на письмо?
Дорогая, Джейн, мало ли что могло случиться. Сейчас такая смута, и это восстание. Я почти уверена, что папа замешан. Он никогда не поддерживал политику Генриха. И мой дядя тоже.
Но разве жизнь дочери и ее возвращение в отчий домне самой важное для любого отца? Я много слышала о вашей семье и о страданиях милорда, когда он узнал, что вы погибли. Он так долго искал вас, а потом Алекс ввел его в заблуждение, заставил поверить в то, что он хоронит свою дочь. Как вы думаете, Элизабет, мог ли он проигнорировать ваше письмо после всего, что произошло?
Я не знаю, мадам. Элизабет пожала плечами. Я слишком давно не видела отца. Иногда мне кажется, что моя прошлая жизнь была лишь счастливым сном. И мне так страшно возвращаться обратно. Вы ведь понимаете, что меня ждет? Ответы на вопросы, сплетни, осуждающие взгляды. Ричард заставил меня пройти через ад. Но только с ним, я поняла, как сильно люблю жизнь. Как бесконечно прекрасен мир, окружающий нас.
Может, все дело в том, что онвсе, что вы знаете сейчас? Граф Мельбурн стал вашей вселенной лишь потому, что рядом нет никого другого. И это ненормально, когда жертва влюбляется в мучителя. И у него могут быть тысячи, миллионы оправданий, но они ни в коей мере не искупят вины за содеянное.
Но он понимает, Ричард говорит тоже самое.
А что ему остается? Он не любит вас, Элизабет. Он никого не любит, и никогда не любил.
Но вы не знаете его! возмущенно воскликнула Элизабет, до глубины души удивленная откровенностью своей гувернантки, которая так долго держала дистанцию. И не знаете меня. Я люблю его, мисс Джейн. Он достаточно страдал. Я не позволю ему потерять меня. Он этого не заслужил.
Элизабет гневно посмотрела в бесцветное лицо суровой женщины. Внутренний голос предательски советовал прислушаться к ее словам. Но она не хотела. Иногда так страшно взглянуть в глаза истине.
Я должна поговорить с ним. уверенно заявила Элизабет. Мой муж у него. Теперь Ричард не станет удерживать меня.
Идите, леди Элизабет. И посмотрим, что получиться. печально улыбнулась мисс Митчелл.
Элизабет выбежала в вдоль анфилады комнат, надеясь лишь на то, что Ричарду снова удастся развеять ее сомнения. Но в нескольким метрах от его покоем она столкнулась с тем, кого никак не ожидала увидеть в стенах замка Мельбурн.
Он тоже казался удивленным, но не настолько, чтобы она поверила. Поверила во что? Элизабет в ужасе отшатнулась и едва дыша прижалась спиной к холодной стене.
Граф Камберленд. сипло прошептала она, глядя в голубые глаза мужчины, принадлежавшего ее прошлому, он был частью ее семьи. Генри Клиффорд, муж тети Элизабет, младшей сестры отца.
Элизабет. Боже мой, ты так изменилась. его взгляд медленно скользил по ее красивому платью и тщательно уложенным волосам. в голосе его таком знакомом и пугающе чужом одновременно послышались нотки растерянности, почти тревоги. Прости, мы не должны были встретиться здесь. В таких обстоятельствах.
Генри Клиффорд протянул руку и коснулся шрама на ее щеке.
Мне так жаль, Элизабет. Мы не могли тебе помочь. Мне нужно идти. Прости меня. прошептал граф, резко одергивая руку, и пытаясь скрыться, но девушка перехватила его, заставив задержаться.
Прошу вас, милорд. Скажите, как мой отец? Когда он придет за мной?
Скоро, Лиз. пробормотал Генри, пытаясь освободиться от ее рук, схвативших его рукав. Но он не поднял глаза, не посмотрел на нее. Элизабет знала, чувствовала, что ее снова дурачат. Генри Клиффорд, как и герцог Саффолктоже давний друг короля, а значит, здесь он не по просьбе барона Перси, и пришел не за ней. Но Клиффорд знал, что его племянница здесь. Откуда?
Что происходит, Генри? опустив условности, снова обратилась к нему Элизабет. Папа, вообще, знает, что я здесь?
Конечно, Лиз. Извини, я очень спешу.
Вырвавшись, граф убежал от ее дальнейших расспросов.
Что ж, сегодня замок кишит призраками из ее прошлого.
Не поверишь, кого я только что встретила. с порога объявила Элизабет. Ричард, что здесь делал граф Камберленд?
Доставил мне указания короля и передал осужденного. сухо ответил Мельбурн.
Он невозмутимо смотрел на свою любовницу, пока паж закреплял на нем доспехи. Элизабет приблизилась на несколько шагов, чтобы посмотреть в лицо графа. Ее рука взметнулась вверх и коснулась черного, как смоль локона, упавшего на его лоб.
Я знаю, имя осужденного. А еще я знаю, что Генри не был удивлен, когда столкнулся со мной в коридоре. тихо сказала она. Их глаза встретились на несколько мгновений.
Все верно. Я рассказал ему о тебе.
Ты? А я думала, что это сделал отец. Он ведь получил мое письмо?
Ну, конечно, получил. кивнул Ричард, отводя взгляд. Элизабет задрожала. Внутри все сжалось, захотелось кричать. Но она не могла, не имела права. Она взяла себя в руки, не смотря на испепеляющую боль и ярость, и рвущее сердце отчаянье. Мог ли он обмануть ее? Предать? Разбить ее ожидания и веру в него?
Куда ты собираешься? хрипло спросила девушки, рука ее безвольно повисла вдоль тела. И она не хотела больше смотреть на него.
Саффолк, Шрусбери и Норфолк присоединятся ко мне на пути в Донкастер. Приказ короля. Срочно выезжаю. короткие четкие фразы. Ничего не значащие слова.
Взгляд Элизабет метнулся к походному плащу, лежавшему на кровати. Она не чувствовала ног, пока шла. Все чувства и мысли растворились.
Я помогу тебе. тихо отозвалась она. Отпусти пажа. Он уже закончил.
Ричард недоуменно наблюдал за девушкой. Она выглядела и вела себя странно, но он выполнил ее просьбу и коротким жестом заставил слугу уйти.
Теперь ты доволен, Ричард? глухо спросила она, взяв в руки тяжелый плащ, и возвращаясь с ним к молчаливо ожидающему ее Ричарду. Синие глаза смотрели на нее с тревогой и беспокойством.
О чем ты?
О Алексе. Ты разве не мечтал о мести долгие месяцы, а теперь просто уезжаешь?
Я обязан уехать, Лиз. Ты же знаешь, что приказ короля не обсуждается. мягко сказал он, улыбаясь ей. Ты расстроена?