В самом деле, я тоже на это надеюсь!сказала мисс Фэйрфакс с большим чувством.Но если нет?
Тогда, мэм, мы остановимся в гостинице на ночь и продолжим наше путешествие утром.
Мисс Фэйрфакс, казалось, сделала усилие над собой, заговорив вскоре с сильным волнением в голосе:
Я умолчу о неприличии такого плана, милорд, но хочу обратить ваше внимание, что весь багаж, который у меня есть,это ридикюль!
Он пожал плечами.
Я сожалею о неудобствах, но тут ничем не поможешь.
Это было для неё уже слишком.
Позвольте мне сказать вам, сэр, что помочь очень легко, если вы откажетесь от этого преследования и вернётесь, как разумный человек, в Лондон!
Я вернусь, когда настигну свою подопечную, и не раньше.
Ну,сказала мисс Фэйрфакс, сдерживая себя с видимым усилием,всё это показывает, как можно ошибаться в характере человека. Я привыкла думать, что вы, сэр, несмотря на все ваши недостатки, вполне благожелательны и воспитанны.
Несмотря на все мои недостатки!повторил он, удивлённо оглядев её.Да бога ради, что это за мои недостатки?
Вспыльчивость, гордость, скрытность, упрямство, бестолковость и самые властные повадки!без запинки ответила она.
Уголки его рта едва заметно дрогнули.
Вы откровенны, мэм! Я же, со своей стороны, до сегодняшнего утра думал, что вы безупречная гувернантка.
Мисс Фэйрфакс, казалось, не получила какого-то особого удовлетворения от того, что ей отдали должное, но слегка побледнела и неуверенно сказала:
Прошу прощения. Я не должна была говорить такое. Я знаю, что, по-вашему, поступила неправильно.
Он быстро глянул на неё со смягчившимся выражением лица, но несколько минут ничего не говорил, полностью занятый лавированием на дороге, дабы избежать череды глубоких ям на ней. Через некоторое время, однако, он сказал более вежливым тоном:
Ну полно! В конце концов мы ничего не выиграем от пререканий. Никогда не думал, что у меня получится поругаться с вами, Мэри Фэйрфакс!
Неужели нет, сэр?
Ну конечно нет!сказал он, слегка улыбаясь.Вы всегда казались мне самой смирной из женщин, мэм.
Полагаю, вы имеете в виду скромной,сказала мисс Фэйрфакс сердито.
Много часов спустя, когда остатки сумеречного света таяли в небе, каррикл въехал в Грантем, что на расстоянии более ста миль от Лондона. Мисс Фэйрфакс, к этому времени смирившаяся со своей судьбой, была закутана в дорожное, из тускло-коричневого сукна, со множеством пелерин пальто его светлости, а сам его светлость был в настроении опасного раздражения.
Всё прошло гладко в продолжение первой части путешествия. Серые продержались, пока не был достигнут Хатфилд, а там графу посчастливилось заполучить выносливую, резвую упряжку, чтобы добраться до следующей станции. Но чуть дальше за Бигглсуэйдом им повстречалась двуколка, коей правил уткнувшийся в дорогу возница, который вымахнул из-за поворота по неправильной стороне и столкнулся с их карриклом. Сохранив присутствие духа, граф свернул прочь чуть ли не в придорожную канаву, благодаря чему не было нанесено большого ущерба, однако понадобилось произвести починку одного из колёс с правого края в следующем же городе, куда они прибыли. Это означало задержку почти на час, но настроение графа серьёзно не испортилось, до тех пор пока гораздо позже, при пересечении Уитемского выгона, один из коренников в упряжке, нанятой в Стамфорде, напрочь не охромел. Опуститься в конце долгого дня до того, чтобы заковылять спотыкаясь,вот что скрепило словно печатью раздражение его светлости. Ничего не оставалось, кроме как медленно доехать до следующего постоялого двора. Граф, снова взбираясь на козлы после осмотра ноги коренника, с горечью сказал мисс Фэйрфакс, что вся эта история от начала до конца на её совести,обвинение, которое она приняла с утомлённым молчанием.
Разговор после этого носил отрывочный характер. В Грантеме гостиница Ангел и корона продемонстрировала гостеприимные огни, светящиеся в эркерных окнах; и когда их каррикл проезжал под готической каменной аркой во двор, мисс Фэйрфакс ощутила отнюдь не желание вернуться в Лондон, а глубокую предрасположенность к обеду и свежей постели.
Граф помог ей выйти из каррикла. Она настолько задеревенела, что двигаться ей было достаточно больно, но сумела сбросить просторное дорожное пальто, поправить свою шляпку и с исполненным сознания собственного достоинства видом направиться в гостиницу. Ей почудилось, что служанка, провожавшая её в спальню, с любопытством смотрела на неё, но она чувствовала себя слишком уставшей, чтобы начинать экспромтом какие-то объяснения об отсутствии у неё багажа.
Граф заказал отдельную гостиную и, хотя уже было начало лета, велел разжечь огонь в камине. Он, казалось, пребывал в лучшем настроении, когда мисс Фэйрфакс спустя некоторое время вошла в комнату. Был занят удалением нагара с одной из свечей в канделябре на столе и сказал в своей резкой манере:
Надеюсь, вы голодны. Здесь хорошо готовят.
Голодна,отвечала она.Но больше на самом деле обеспокоена тем, чтобы суметь отчитаться перед горничной за неимение багажа. Это должно представляться престранным обстоятельством!
Вам не нужно принимать это во внимание. Меня здесь знают.
Этот беспечный отклик не показался мисс Фэйрфакс попыткой даже в наименьшей степени объяснить её положение, но она воздержалась указать на это его светлости. Пока она переходила к огню, он рассказывал:
Когда мы меняли лошадей в Стилтоне, я произвёл некоторые расспросы. Из того, что я смог выяснить, мы уже должны были к этому времени нагнать беглецов, если бы не эти злополучные происшествия. Они определённо останавливались в Стилтоне за несколько часов до нас. Путешествуют с одной-единственной парой лошадей. Поскольку луны нет, то, предполагаю, остановятся на ночь в Ньюарке или поблизости.
Подозрение, что парочка может быть в Грантеме, пришло на ум мисс Фэйрфакс. Как будто бы прочитав её мысль, граф сказал:
Я не смог обнаружить, что они остановились в этом городе. Ничего похожего на них не видели ни здесь, ни в гостинице Георг. Это кажется странным, но возможно, конечно, что они меняли лошадей в Гритеме. Хотел бы я там сейчас порасспрашивать о них. Однако они вряд ли тронутся из Ньюарка сегодня вечером. Я поеду туда, когда мы пообедаем.
Ничто,сказала мисс Фэйрфакс решительно,не заставит меня сегодня проехать хотя бы ещё одну милю!
Этого от вас совершенно не требуется. Я привезу Люциллу назад с собой.
Если бы вы только позволили им пожениться!вздохнула мисс Фэйрфакс.
Он проигнорировал это замечание и, когда вошёл слуга, чтобы расставить приборы, только пригласил мисс Фэйрфакс садиться за стол. Она послушалась его, но, хотя ей казалось, что она голодна, а теперь перед ней был самый щедрый обед, всё же признала, что слишком устала, чтобы съесть что-нибудь, кроме самой лёгкой закуски. Граф напрасно предлагал лосося, ягнёнка, молодого гуся и абрикосовые пирожкией не захотелось ничего, кроме супа и бокала вина.
Честно говоря,откровенно сказала она,я чувствую, что меня слегка подташнивает.
Это, как я заключаю, упрёк за принуждение ехать со мной!сказал его светлость гневливым тоном.
О нет!пробормотала она.
Он продолжил обедать с весьма недовольным выражением на лице. Мисс Фэйрфакс хотелось бы узнать, будет ли ей дозволено лечь спать до возвращения графа из Ньюарка с (или без) его подопечной, когда один из слуг вошёл в комнату с сообщением, что в гостиницу сейчас приехали леди и джентльмен и требуют встречи с его светлостью.
Леди и джентльмен?повторил граф.Требуют встречи со мной?Он посмотрел на мисс Фэйрфакс в живейшем изумлении.Это безусловно неожиданно!сказал он.Может ли быть так, что Люцилла передумала насчёт своей опрометчивости?
Мисс Фэйрфакс, которая встала из-за стола и вернулась к камину, не чувствовала себя способной рискнуть что-либо предположить. Она согласилась, что это действительно неожиданно.
Всё оказалось более неожиданным, чем рассчитывал граф. Вместо мисс Геллибранд и её обожателя в гостиную вплыла матрона, лицом не отличающаяся от попугая, за которой вплотную следовал вялого вида джентльмен в рединготе тусклого цвета.