Джекки Коллинз - Вендетта: Месть Лаки стр 13.

Шрифт
Фон

 Не могу поверить!  Фредо быстро заморгал. На самом деле он почти не сомневался, что так оно и было.

 Придется поверить,  сердито сказала Лин.  Потому что Бриджит хочет отдать его под суд.

 Нет, не хочу!  быстро вставила Бриджит.

 Хочешь!  с нажимом сказала Лин и наградила Бриджит таким взглядом, что та решила не продолжать, предоставив подруге действовать по своему усмотрению.

Фредо молчал. Во-первых, он просто не знал, что тут сказать, а кроме того, ему казалось, что промолчать будет безопаснее. Больше всего на свете ему хотелось смотаться отсюда куда подальше.

 Наверное, этот мешок дерьма решил вернуться в Лондон, к своей невесте,  продолжала тем временем неумолимая Лин.  Кстати, есть у него невеста или нет?

 Насколько я знаю, невеста у него былаФредо сделал неопределенный жест.

 Кстати, чем занимается твой кузен? И зачем ты нас с ним познакомил, ты-то ведь знал, какой он подонок.

 Никогда не прощу себе!  Фредо экспансивно всплеснул руками.  Я не думал, что он может причинить вам вред. Мы вместе росли, это было еще в Риме И я не думал, что Карло

 Как так?  удивилась Лин.

 Когда умерла моя мать, меня отправили в его семью. Отец Карлобрат моей матери,  объяснил Фредо.  Мой брат всегда был красавчиком, что касалось меня, то там на меня смотрели как на обузу и нахлебникаВ его голосе слышалась застарелая обида.  И только когда я переехал в Америку и добился успеха, я сумел заставить их уважать себя. Каждый раз, когда Карло приезжает в Нью-Йорк, я знакомлю его с лучшими, самыми красивыми моделями, пусть они все наконец поймутя не какой-нибудь кусок дерьма.

 Твой кузенподонок,  отрезала Лин.  Он изнасиловал мою подругу, и ты обязан что-то предпринять.

 Говорю же вам!  воскликнул Фредо.  Карло наверняка уже уехал, и я не знаю, как с ним связаться.

 Вот что,  неожиданно сказала Бриджит, спрыгивая с дивана,  давайте забудем об этом, ладно? Я не хочу больше видеть этого человека или слышать его имя. Договорились, Фредо?

А ты, Лин?

 Ты хочешь это так и оставить?  спросила Лин с легким презрением.  И ничего не предпримешь?

 Да,  кивнула Бриджит.  Мне хочется как можно скорее обо всем забыть, понятно?

 Если Карло действительно сделал то, о чем ты говоришь, то мне очень жальвставил Фредо, прекрасно понимавший, что Бриджит скорее всего права в своих подозрениях. Его кузен никогда не принадлежал к людям, которым можно было доверять.

 Тебе не мешало бы извиниться за него,  сказала Лин с угрозой.  Но, похоже, что это ничего не изменит. Дерьмо, оно и в Италии дерьмо.

Когда Фредо ушел, Бриджит почувствовала себя спокойнее. У нее словно камень с души свалился. Если Фредо будет молчать, рассуждала она, то ей, похоже, удастся избежать огласки. А в том, что фотограф будет держать рот на замке, Бриджит не сомневалась: история была мерзкой и выставляла в невыгодном свете самого Фредо.

Вернувшись к себе в квартиру, Бриджит пошла в душ и, вооружившись мочалкой, принялась яростно тереть себя, словно стараясь смыть с себя невидимую грязь. Одновременно она гадала, как именно Карло воспользовался своим преимуществом и что он проделывал с нею, пока она валялась в отключке.

В конце концов она все же решила, что лучше ей про это не думать. Когда Лаки стала женой деда Бриджит, она и не думала, что займет такое место в жизни его внучки. Но со временем именно Лаки стала авторитетом для девочки, фактически заменив ей умершую мать. Лаки научила Бриджит тому, что даже если с тобой случилась беда, самое важноене зацикливаться на ней, а идти дальше. И никогда не оглядываться назад.

Именно так она и собиралась поступить. Не далее как завтра утром они с Лин улетали на Багамы на съемки. Она будет загорать, позировать фотографам и скоро забудет и о Карло, и о его подлом поступке.

Но мысль о мести все-таки поселилась в голове Бриджит.

Глава 22

Детектив Джонсон вошел в палату и остановился у кровати Ленни. Он был высоким широкоплечим человеком лет сорока с короткими, подстриженными на армейский манер, но уже седыми волосами. На носу он носил очки в тонкой металлической оправе. Сейчас лицо детектива выглядело несколько смущенным, поскольку ему было хорошо известно, что Ленни Голдензнаменитость, а любой полицейский в Голливуде отлично знал, что значит иметь дело со «звездами».

Пройдет всего несколько часов, и больницаа также полицейский участокбудет просто кишеть репортерами, особенно если спутница Голдена Мэри Лу Беркли умрет. А это, если верить врачам, было более чем вероятно. Именно в эти минуты она находилась в операционной, и над ней трудилась целая бригада хирургов, но детектив уже знал, что надежды почти нет.

 Они были в черном джипе,  сказал Ленни, отвечая на вопрос полицейского.  Их было двое: белая девушка и темнокожий парень, почти подросток.

 Сколько лет им было, на ваш взгляд?  спросил детектив, делая в блокноте какие-то пометки.

 Парню я бы дал лет шестнадцать-семнадцать, девицеоколо двадцати,  устало проговорил Ленни, и Джонсон снова что-то черкнул в блокноте.  Кто-нибудь сообщил моей жене?  поинтересовался Ленни.

 О да, не беспокойтесь. Она уже едет сюда.

 А как Мэри Лу?

 Ее оперируют.

 Черт!  выдохнул Ленни.  Насколько серьезно она пострадала?

 Врачи надеются на благоприятный исход, ноДетектив покачал головой.  Простите, мистер Голден, я понимаю, что вы плохо себя чувствуете, но нам необходимо как можно скорее ознакомиться с фактами.

 Да-да, детектив, конечно. Спрашивайте.

 Опишите, пожалуйста, девушку. Как она выглядела?

 Как я уже сказал, ей на вид было лет двадцать, хотя, возможно, она была несколько моложе. Роста среднего, худая, волосы темные, почти черные, подстрижены коротко и так неровно.

Как будто их кто-то ножом кромсал. Револьвер был именно у нее. Фактически только она и говорила

 Говорила? О чем?

Ленни вздохнул.

 Она потребовала, чтобы Мэри Лу сняла свои драгоценности. «Брюлики», как она выражалась. Угрожала «продырявить ей башку», если она не послушается. Это было совсем как в кино, детектив, толькоОн с горечью рассмеялся.  Только, увы, это была жизнь.

 Что в это время делал парень?

 Ничего. Просто стоял чуть позади девушки.

Он и держался так, словно ему все это до лампочки. Мне это показалось странным.

 Наверное, просто обкурился,  предположил детектив, но Ленни отрицательно покачал головой.

 Мне показалось, что главарем, если можно так выразиться, была именно девица. Парень явно был на подхвате.

 Что же произошло дальше?

 Мэри Лу стала снимать ожерелье, но застежку заело. Тогда девица просто сорвала его с шеи Мэри Лу.

 Вот как?

 Да.  Ленни устало откинулся на подушку.  Извините, детектив, дальше я помню не очень хорошо. Мы услышали полицейскую сирену. Она приближалась, но девица потребовала, чтобы Мэри Лу сняла еще и серьги. Мэри отказалась, и тогда

 Тогда девушка выстрелила?  спросил Джонсон.

 Нет. Она ударила Мэри Лу револьвером по лицу Что было потом, я видел не очень хорошо

 Почему?

 Я попытался достать свой револьвер. Он лежал в «бардачке»и И в этот момент девушка выстрелила в Мэри Лу. Хладнокровно, в упор

 Что в это время делал парень?

 Ничего.  Ленни попытался пожать плечами, но сразу сморщился от боли.  Он стоял у девушки за спиной. Она сунула ему ожерелье, и он положил его в карман.

 Что было потом?

 Девушка решила снять с Мэри Лу серьги.

Я пытался помешать, и она выстрелила в меня.

Потом они убежали То есть уехали.

 На джипе?

 Да.

 Вы не заметили номер?

 Я не помню,  пробормотал Ленни, качая головой.  Я не могу сказать наверняка.

Я был ранен, и

 Прошу прощения, детектив.  Вошедшая в палату сиделка наклонилась над Ленни, чтобы проверить его пульс.  Вам пора. Больного нельзя утомлять.

Детектив Джонсон кивнул.

 Отдыхайте,  сказал он, обращаясь к Ленни.  Возможно, вы еще вспомните эти цифры.

Я вернусь завтра утром, и если вы будете чувствовать себя хорошо, мы попробуем составить словесный портрет преступников. Кроме того, я хотел бы показать вам кое-какие фотографии

 Хорошо, конечно,  кивнул Ленни.

 Еще раз спасибо, мистер Голден.

 А когда я смогу увидеть Мэри Лу?

 Вам скажут. А покаотдыхайте.

 О боже!  вздохнул Ленни.  Это какой-то кошмар! Мне кажется, что все это какой-то страшный сон.

 Обычная реакция,  утешил его детектив.  До завтра, мистер Голден.

 Только не вздумайте явиться ни свет ни заря,  предупредила сиделка.  Дайте отдохнуть человеку!

Лаки ворвалась в больницу, словно торнадо, Стивен едва за ней поспевал. Фельдшер в приемном покое объяснил им, как попасть в отделение интенсивной терапии, и Лаки помчалась к лифтам. На бегу она молилась, чтобы Ленни остался в живых, а Стивен гадал, почему Мэри Лу не позвонила ему. По своей адвокатской привычке он никогда не выключал сотовый телефон, а жена звонила ему часто, так что его номер она помнила наизусть.

Оказавшись в коридоре отделения интенсивной терапии, они вместе поспешили к посту дежурной сестры.

 Моя фамилияГолден,  сказала Лаки.  Я хочу знать, что с моим мужем.

 Мистера Голдена перевели в палату,  ответила высокая чернокожая сестра.  С ним все в порядке. Он поправится. Пожалуйста, следуйте за мнойя провожу вас к нему.

Она уже собиралась выйти из-за стола, но Стив удержал ее.

 А где Мэри Лу?  спросил он, хватая сестру за рукав.  Мэри Лу Беркли? Когда мистера Голдена ранили, она была с ним.

Сестра бросила на него быстрый, профессионально-бесстрастный взгляд.

 А вы?

 Я ее муж.

 Знаете, мистер Беркли, вам лучше поговорить с доктором Фельдманом.

 Кто этодоктор Фельдман?

 Он занимается вашей женой.

Стивен почувствовал, как у него внутри все похолодело.

 Значит, она тоже была ранена?  спросил он внезапно севшим голосом.

 Если вы немного подождете,  сказала сестра ободряющим тоном,  я вызову вам доктора Фельдмана.  Идемте, миссис Голден.

Прежде чем последовать за сестрой. Лаки быстро чмокнула Стива в щеку.

 Не волнуйся,  шепнула она.  Я уверена, что все обойдется. Сейчас я пойду к Ленни, а потом сразу вернусь к тебе.

 Хорошо,  кивнул Стив, стараясь взять себя в руки, но ему это удавалось плохо. Одна мысль жгла его мозг: что, если с его бесценной Мэри Лу случилось что-то плохое? Что, если она умрет?

Нет, это было немыслимо, невозможно. Это обыкновенная паника. Все будет хорошо. Разве может случиться что-то плохое с его любимой Мэри?

Лаки склонилась над кроватью Ленни. Он был болезненно бледен, но чувствовалось, что силы возвращаются к нему. Увидев жену, он подмигнул Лаки.

 Господи, Ленни, дорогой, как же ты меня напугал!  воскликнула Лаки, гладя его руку.  Обещай мне, что с тобой ничего подобного больше не произойдет. Я этого просто не вынесу!

 На нас напали двое подростков,  ответил Ленни.  До сих пор не пойму, откуда они взялисьсловно из-под земли выросли!

 А ведь я тебя много раз предупреждала!

И, ради всего святого, избавься от этого проклятого «Порше»! В нем ты только привлекаешь внимание всяких подонков!

 Моя жена меня пилит!  восхитился Ленни.  Кто бы мог подумать! Не ты ли говорила, что мужчины и женщины равны и что каждый должен сам за себя отвечать?

 Равны, но только не в глупости,  отрезала Лаки.  Мужчины, пожалуй, все же поглупее женщин.

Ленни чувствовал себя слишком слабым, чтобы состязаться с Лаки в остроумии, поэтому он только молча покачал головой.

 А что с Мэри Лу?  спросила Лаки.  Где она? Вы же выехали вместе!

Ленни помрачнел, и Лаки поняла, что дела обстоят не лучшим образом.

 О Господи!..  простонала она.  Она тоже ранена? Это серьезно?

 Не знаю,  ответил Ленни хмуро.  Мне не говорят. Похоже, что дела плохи.

Глядя Стиву прямо в глаза, доктор Фельдман сказал:

 Не буду скрывать от вас, мистер Беркли, ваша жена получила тяжелое ранение, она потеряла много крови. Кроме того, она потеряла ребенка

 Что-о?  изумился Стив.

Доктор Фельдман недоуменно смотрел на Стива:

 Разве вы не знали, что ваша жена беременна?

 Н-нет. Я

 Ну, возможно, она и сама еще не знала наверняка,  сказал врач успокоительно.  Я, конечно, не специалист, но я думаю, срок около семи недель.

 Могу я ее видеть?  спросил Стив севшим голосом.

 Она очень слаба, мистер Беркли.

 Я хочу ее видеть, доктор!  Стив повысил голос.

 Если вы настаиваетеВрач отступил на шаг назад.  Прошу вас.

И он быстро пошел по коридору, застеленному светлым линолеумом, что-то бормоча на ходу о том, почему хирургам не удалось извлечь пулю, но Стив его не слушал. Из всего сказанного он уловил только то, что Мэри Лу находится на грани жизни и смерти и что врачи ждут, пока ее организм справится с последствиями раневого шока, чтобы предпринять еще одну попытку удалить застрявшую в опасной близости от сердца пулю.

Мэри Лу была в полузабытьи. Ее большие карие глаза открылись, с трудом сфокусировались на лице Стива, и он попытался выдавить из себя улыбку, хотя на самом деле ему хотелось плакать.

 Любимаяпрошептал Стив, склоняясь над ней.  Моя любимая

 Прости меняпробормотала она чуть слышно.  Я не виновата

 Никто тебя не винит,  остановил ее Стив.

 Я хотела тебе сказать Я люблю тебяМэри Лу дышала с трудом, язык плохо ей повиновался, поэтому ее речь была прерывистой и невнятной.

 Я знаю, моя маленькая, знаю.

 Если я

 Если тычто?  Он наклонился еще ниже.  Что, Мэри?!

Глаза Мэри Лу широко открылись.

 Позаботься о Кариоке.

Потом ее глаза закрылись, тело содрогнулось в агонии, и, пока Стивен звал на помощь, Мэри Лу умерла.

Когда Лаки вошла в палату, Стивен рыдал над телом своей жены.

Глава 23

Ранним утром Бриджит и Лин отправились в аэропорт на наемном лимузине. Обе предусмотрительно надели огромные темные очки, как это делали многие супермодели, когда не хотели, чтобы их узнавали на улице, однако обычно это мало помогало.

Некоторое время они ехали молча, потом Лин попыталась заговорить о Карло, но Бриджит остановила ее.

 Я не хочу это больше обсуждать,  сказала она.  Что было, то прошло. И пожалуйста, не заставляй меня жалеть о том, что я тебе обо всем рассказалаМы же подруги!  воскликнула Лин.  Кому же еще рассказывать, если не мне?!

 Я сказала тебе только потому, что В общем, мне не хотелось, чтобы ты думала, будто я увела у тебя парня.  Бриджит покачала головой.  Мне небезразлично, как ты ко мне относишься, поэтому

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора