Барбара Картленд - Милая чаровница стр 9.

Шрифт
Фон

 Об этом вам тоже рассказывали?  спро­сил Чак. Зария заколебалась.

 Поверенный сказал мне, что мистер Вир-дон получил большое наследство и существен­но увеличил свой капитал, а потом, устав от иг­ры на бирже, увлекся археологией. «Он заболел прошлым»вот, по-моему, точное выражение мистера Патерсона.

 Очень выразительно,  сухо сказал Чак.

 Наверное, мы приступим к работе, когда попадем на место,  продолжала Зария.  Сейчас, очевидно, делать нечего.

 Вы разобрали вещи этой жизнерадостной блондинки?  поинтересовался Чак.

 Да. Почему вы ее окрестили подобным об­разом?

 А разве это не так?

 Так как будто бы,  согласилась Зария.  Она очень хорошенькая.

 Вы находите?

 Просто очаровательная,  сказала Зария, вспомнив огромные голубые глаза и алый кап­ризный ротик.

Чак улыбнулся, но промолчал. Зария пошеве­лила пальцами.

 Можно мне забрать свою руку?  спросила

 Вы этого хотите?  поинтересовался он и, повернувшись, в упор посмотрел на нее. Зария отвела глаза.

 Я мне кажется, вам неудобно.

 И вам тоже,  сказал он.  Хорошо! Да­вайте расслабимся. Но мы должны быть осто­рожными.

 А что они сделают, если узнают?  затаив дыхание, спросила Зария.

 Они могут высадить меня в Таррализе,  сказал Чак.

«О, только не это!»чуть было не вскрикну­ла от ужаса Зария.

Она вдруг поняла, как ей будет страшно без Чака. Конечно, страх был глупым. Стоило ей только заявить о том, что она хозяйка яхты, и ситуация изменилась бы в мгновение ока. Но все в ней восставало при одной мысли об этом. Как хорошо, что рядом был Чак. Но тут она вспомнила, что если вся компания казалась ей странной и загадочной, то Чак тем более. Она не знала о нем ничего, кроме того, что он по­явился в ее номере и попросил о помощи.

С другой стороны, он не был совсем посто­ронним. У него был друг, который знал настоя­щую Дорис Браун.

 О чем вы думаете?  внезапно спросил ее Чак.

 О вас,  ответила Зария.

 Вы все еще боитесь меня?  поинтересовался он.

 Боюсь?

 Ну да, как в самом начале. Я не виню вас. Наверное, страшно, когда кто-то врывается к вам в номер. Но у меня не было другого выхода. Вы были очень добры ко мне. Я постараюсь то-же помочь вам чем-нибудь.

 Но вы уже помогли,  откликнулась Зария.  Я как раз думала о том, как рада вашему присутствию здесь. Эти люди меня пугают. Чак, мне страшно!

 Почему?  спросил он.

 Не знаю. Наверное, это глупо, но Эди Морган и Виктор Джакобетти не те люди, кото­рых ожидаешь встретить на борту такой яхты и в компании с таким человеком, как мистер Вирдон.

 Да, они выглядят как персонажи дешевого фильма,  согласился Чак.  Однако не стоит о них думать. Для вас главноесохранять спо­койствие и делать все, что они скажут. В конце концов, именно за это вам и платят.

У нее было такое чувство, что он намеренно упрощает ситуацию. Но она была так испугана, что в поисках душевного равновесия готова бы­ла ухватиться за соломинку.

 Может быть, когда мы приедем в Алжир, мистер Морган и мисс Гановер нас оставят,  с надеждой произнесла Зария.

 Сомневаюсь. Сильно сомневаюсь,  ска­зал Чак. Он смотрел на море. С того места, где она сидела, Зария видела его профиль, четко вырисовывающийся на фоне голубого неба. В этом человеке было что-то сильное и решитель­ное. Она подумала, что он всегда сумеет посту­пить по-своему, какие бы препятствия ни пре­градили ему путь. Внезапно перед глазами Зарии встала Кейт, как она наклонилась к нему через стол, как обольстительно полуприкрыла голубые глаза темными ресницами.

 Кейтдевушка Эди Моргана,  произ­несла Зария вслух.

 Кто вам об этом сказал?  улыбаясь поин­тересовался Чак.

 Она сама. Она сказала, что это длится уже два года.

 Довольно долго и для нее, и для него,  за­метил Чак.

 В каком смысле?

 Я хочу сказать, что Кейт Гановер не из тех, кто отличается постоянством. Сегодня здесь, завтра там. Должно быть, я недооценивал Эди Моргана.

 Не понимаю, как мистер Вирдон может интересоваться подобными людьми,  недоу­менно сказала Зария.

 А что, все археологи, которых вы знали, были очень респектабельны?  спросил Чак.

Зария вспомнила своего отца и отвернулась.

 Нет, если дело касалось женщин,  сказа­ла она.  Но их друзья-мужчины обычно инте­ресовались тем же, чем и они сами.

 Вы забываете, что Вирдонамериканский магнат. Уверен, что Эди Морган может погово­рить с ним о крупном бизнесе.

 Да, наверное,  согласилась Зария. Она чувствовала, как все ее сомнения и стра­хи исчезают от легкого, спокойного отношения Чака ко всему, что ей казалось таким странным и фантастичным.

 Послушайте,  внезапно сказал он.  Вам надо полежать. Принести вам кресло или вы ляжете у себя в каюте?

 Мне так удобно,  поспешно возразила За­рия.

 Вовсе нет,  сказал он.  Трудно отды­хать, сидя в таком положении. Я же о вас забо­чусь. Разве вы не видите?

 Да, разумеется,  ответила она, вспомнив, что так полагается по роли.  Если не возража­ете, я посижу здесь.

Он поднялся и пошел за креслом. Возвратил­ся он с креслом, подушкой и пледом.

 Иначе вы замерзнете, не спорьте,  сказал он.  Люди с такой комплекцией должны при­нимать дополнительные меры, чтобы согреть­ся. Им необходимы шерсть, грелки и дорогие меха.

Она рассмеялась, но послушно села в кресло, и он укрыл ей ноги. Хотя она ни капельки не замерзла, ей сразу стало тепло и уютно.

 К тому времени, как мы попадем в Алжир, вы должны быть такой же толстой, как все арабские домохозяйки. Ни один мусульманин на вас и не взглянет, если вы не изменитесь. Он сочтет, что доход от вас не оправдает затраты.

Чак говорил весело, стараясь вызвать у нее улыбку. Тем не менее Зария с отчаянием поду­мала, что на нее в любом случае никто не обра­тит внимания. Она очень четко осознала разни­цу между собой и Кейт, когда разбирала те пре­лестные вещицы, которые лежали в чемоданах у американки. Раза два она поймала свое отра­жение в зеркалах, которые висели на стенах ка­юты, и содрогнулась от вида своего заостренно­го носа, выпирающих скул, резкой линии под­бородка. Почему ее лицо не такое округлое и гладкое, как у Кейт? Почему руки у нее грубые, костля­вые и сухие, а не теплые, мягкие и пухлые, как у других женщин?

 Вы снова выглядите несчастной,  внезап­но проговорил Чак.  Выбросьте из головы все то, о чем вы сейчас думаете. От таких мыслей нет никакой пользы.

Она изумленно повернулась к нему, не пред­полагая такой чуткости с его стороны.

 Я думала о Кейт,  призналась она.

 И, бьюсь об заклад, сравнивали себя с ней,  сказал он.

 Да,  проговорила она.

 Хотите быть похожей на нее?

Зария кивнула.

 Наверное, все женщины одинаковы,  сказал он.  Они всегда недовольны своей внешностью. Кейтдевушка, которая доби­лась успеха и не преминула похвастаться им пе­ред вамb, чтобы вы, не дай Бог, не упустили этот факт из виду.

Он замолчал, повернулся к Зарии и, к ее удивлению, снял очки. Его серые глаза смотре­ли на нее очень по-доброму.

 Вы похожи на неоперившегося птенца,  продолжал Чак.  Он вывалился из гнезда, а у него еще не отросли крылья. Когда я увидел вас, то сразу понял, что вы растеряны и одино­ки. Может быть, в действительности все было совсем не так, но у меня появилось такое чув­ство. У меня когда-то был пес, у которого был такой же взгляд. Хозяева плохо обращались с ним и, уехав от­дыхать, просто выбросили на улицу. Я его подобрал. Точнее, это он подобрал меня, когда я поздним вечером возвращался из гостей. К тому времени от него остались только кожа да кости, он несколько дней ничего не ел. Его так напугали, что сначала, стоило мне приблизить­ся на один шаг, как он отпрыгивал в сторону: боялся, что я буду его бить. Но потом он при­вык ко мне и целых семь лет был моим самым большим другом.

 А что с ним случилось потом?  спросила Зария.

 Его сбила машина. Он не страдал и умер мгновенно, но вряд ли кто-нибудь на земле был так близок к смерти, как водитель этой маши­ны.

По выражению лица Чака Зария поняла, ка­кое значение имело для него это событие. Тогда он действительно потерял друга.

 Извините меня,  только и сказала она.

 Иногда мне кажется, что я уже стал спе­циалистом по части подбирания бездомных,  продолжал Чак.  Как-то в Риме я нашел ма­ленького мальчика. Его ночью подбросили на мой порог. Ему было два года, и никто не отозвался на мои объявления. Сейчас ему во­семь, и он неплохо живет со своей приемной матерью, которую я нашел ему.

 Вы усыновили его?

 Что-то вроде.

 Но для этого нужны большие деньги,  вдруг вспомнила Зария.

Чак помолчал, очевидно, лихорадочно приду­мывая ответ.

 Честно говоря, в то время у меня были не­которые сбережения, я вложил их в дело и каждую неделю получаю определенный процент. В Италии содержать ребенка не так уж дорого.

 О, я понимаю!

Как это ни странно, но его колебания только укрепили ее уверенность в том, что он говорит неправду. И снова, будто прочитав ее мысли, он сказал:

 Вы не понимаете, почему сейчас я так стес­нен в средствах, что не могу заплатить за дорогу в Алжир, но все же содержу маленького маль­чика. Ведь это вы хотите знать?

 Я этого не говорила,  ответила Зария.

 Ваши мысли так же просто прочесть, как увидеть пятипенсовую монету в стакане во­ды,  сказал он.  Не стесняйтесь, скажите правду. Вам любопытно узнать об этом?

 Ну разумеется,  коротко ответила она.

 Когда мы попадем в Алжир, я расскажу вам обо всем, о чем вы захотите узнать,  пообещал он.  А пока я прошу вас доверять мне и поста­раться поверить в то, что я вам рассказал. Так будет проще для нас обоих. И еще я прошу вас меня слушаться. Обещаю вам, что никогда не обижу вас. Вы верите мне?

 Да, да, я вам верю,  сказала Зария и сама поразилась тому, как взволнованно прозвучал ее голос.

Может быть, это объяснялось тем, что она чувствовала на себе взгляд его серых глаз, чув­ствовала его близость. Ей казалось, что она ощущает исходящие из него силу и жизненную энергию. На этого человека можно было поло­житься.

Внезапно какое-то шестое чувство заставило Зарию резко повернуть голову. За спиной всего в нескольких ярдах от них стоял Эди Морган. Ступая почти бесшумно в своих туфлях на кау­чуковой подошве, он приблизился к ним и на­вис над их низкими креслами.

 Воркуете, голубки,  произнес он, как обычно растягивая гласные. Чак сделал движе­ние, чтобы подняться, но он удержал его за пле­чо:Нет, нет, оставайтесь. Мне только надо сказать несколько слов мисс Браун.

 Мистер Вирдон хочет меня видеть?  по­спешно спросила Зария.

Эди покачал головой.

 Нет, мистер Вирдон сейчас отдыхает,  сказал он.  Я обещал ему, что сам поговорю с вами.

 О чем?  спросила, начиная понимать, За­рия.

Она прекрасно сознавала, что у Эди Моргана должна была быть веская причина, чтобы ее ра­зыскивать. Тут она заметила в его руках листок бумаги, на которых обычно писали сообщения радисты. Поймав ее взгляд, он спрятал бумагу в карман.

 Видите ли, мисс Браун,  начал Эди,  мы с мистером Вирдоном посовещались и решили, что нехорошо тащить вас в пустыню и застав­лять участвовать в нашем мероприятии, коли вы собираетесь пожениться и вам хочется по­быть вдвоем.

 Ноначала было Зария, но Эди Морган нетерпеливым жестом остановил ее.

 Подождите спорить,  сказал он.  Мы много думали. Мистер Вирдон не хочет пока­заться несправедливым, поэтому он решил, что лучше будет, если по приезде в Алжир вы, мисс Браун, сложите с себя обязанности секретаря.

Глава 5

 Но почему?  спросила Зария.  Мистер Патерсон уверял меня, что мистеру Вирдону необходим секретарь.

 Да, я знаю,  ответил Эди Морган.  Но ситуация немного изменилась. Мадам Бертин приедет с человеком, который знает арабский.

Его руки мяли бумагу в кармане пиджака.

 Понимаюсказала Зария.

 Как я уже говорил, мистер Вирдончело­век честный,  продолжал Эди Морган.  Он желает вам добра, мисс Браун, и благодарен вам за то, что вы решили поехать с ним. Именно поэтому он решил устроить вам и ва­шему молодому человеку места на прогулочном пароходе, который идет из Алжира в Марсель через Балеарские острова. Он оплатит вам сто­имость билетов и выдаст месячное жалованье.

 Зачем такой кружной путь?  воскликнул, опередив Зарию, Чак.

Эди Морган зло сузил глаза и резко спросил:

 Что вы хотите этим сказать? Мы желаем добра мисс Браун.

 Да, конечно,  ответил Чак.  Просто я подумал, не лучше ли нам будет сойти с яхты завтра, в Таррализе?

 Послушайте, молодой человек!  восклик­нул Эди Морган.  Мы не просили вас ехать с нами, вы сами себя пригласили. Так что не вме­шивайтесь. Мистер Вирдон решил поступить так, как, по его мнению, будет лучше для мисс Браун. Если она разумная девушка, а я в этом уверен, она не рассуждая примет его предложе­ние.

 Да, конечно,  поспешила согласиться За­рия.

Ее не менее испугало выражение лица Ча-ка, чем угрожающие ноты в голосе Эди Морга­на.

 Значит, договорились,  произнес Эди Морган и, повернувшись к Чаку, добавил:Только никаких умничаний с вашей стороны, молодой человек. Понятно?

 Разумеется,  небрежно ответил Чак и преувеличенно радушно улыбнулся.

 Не забывайтесь,  резко сказал Эди Морган и, неслышно ступая по палубе, пошел прочь.

Еще некоторое время после его ухода в возду­хе, казалось, висело что-то зловещее и угрожа­ющее.

 Я ничего не понимаю,  прошептала нако­нец Зария.

 Не волнуйтесь,  ответил Чак.  До Алжи­ра еще далеко.

 Я неловко себя чувствую. Мистер Вирдон не хочет, чтобы я оставалась на яхте. Да и рабо­ты у меня здесь нет. Почему они возражают против того, чтобы мы сошли завтра? Так было бы лучше для всех.

 Кажется, Морган так не думает, а слова Эдизакон.

 Но почему? Ведь главным является мистер Вирдон, или я ошибаюсь?

 Кто знает,  задумчиво произнес Чак.

 Что вы имеете в виду?  спросила Зария.

 Ничего,  поспешно ответил он.  У бога­тых людей всегда есть доверенное лицо, кото­рое выполняет за них всю грязную работу. Мистеру Вирдону было бы неприятно сооб­щать вам о том, что он вас увольняет, поэтому за него это сделал Эди. Но тем не менее вы не должны сомневаться, от кого исходят эти сло­ва.

 Мистер Морган вызывает у меня ужас,  призналась Зария.  Лучше бы мне никогда не приезжать сюда.

 Вы действительно так считаете?  спросил Чак.  В таком случае у меня не было бы воз­можности просить вас о помощи. Я никогда не узнал бы, как вы добры и великодушны, и не смог бы попасть в Алжир.

 Нет, нет, конечно, хорошо, что для вас все обернулось как нельзя лучше, даже если этого нельзя сказать обо мне,  ответила Зария.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора