Барбара Картленд - Милая чаровница стр 16.

Шрифт
Фон

Во что бы то ни стало она должна была отклонить пьяные обвинения Виктора, которые по­висли в воздухе, словно занесенный для удара кинжал. Сейчас она боялась не за себя, а за Чака. Она любила его всем своим существом неза­висимо от его отношения к ней, и это чувство пробудило в ней дотоле скрытые силы.

 Шпионка? Подумать только,  услышала она свой высокий, чуть дрожащий, но искря­щийся смехом голос.  Вы мне льстите, мистер Джакобетти. Вы считаете, что я настолько ум­на, чтобы быть шпионкой одного из ведущих модных салонов Англии или Нью-Йорка? Разумеется, я слышала, как часты попытки узнать о новейших коллекциях до их официальной пре­зентации. Кажется, есть специальные люди, которые запоминают детали и делают наброс­ки. Однако, боюсь, я не настолько умна. Мадам Бертин может без опасений доверить мне все свои самые важные секреты. Я не смогла бы пе­редать их, даже если бы захотела.

По мере того, как она говорила, захлебываясь словами, словно возбужденная молоденькая девушка, напряжение ослабевало, и угрожаю­щий блеск в их глазах рассеивался. Она почув­ствовала, как поступит Эди, еще до того, как он взял ситуацию в свои руки.

 Заткнись, ты, идиот!  свистящим шепо­том одернул он Виктора и громка добавил:Ты пьян, старик. Это всего лишь Зария Браун, девушка, которая была с нами с момента наше­го отправления. Мы ей полностью доверяем. По правде сказать, захоти даже мы что-то скрыть от нее, это было бы бесполезно. Хоро­шая секретарша знает обо всем, так ведь?

 Вы правы, разумеется,  ответила Зария. Чак пришел ей на помощь.

 Могу заверить вас, что мы оба не менее на­дежны, чем английский государственный банк,  проговорил он и, приобняв ее за талию, слегка сжал, словно хотел сказать: «Хорошая работа!»

 Я ошибся, приношу свои извинения,  пробормотал, слегка покачиваясь на ногах, Виктор.  Как глупо с моей стороны. Я должен был знать, что Эди никогда не допустит шпио­нов на нашу лодку.

Эди Морган опять что-то прошептал ему и, проходя мимо него к столу за стаканом, резко хлопнул по руке.

 Ужин готов?  нетерпеливо спросил он.  Думаю, все уже достаточно поднабрались. Но Виктор еще не закончил своей речи.

 Я прошу меня извинить,  повторил он.  Чего еще можно от меня требовать? Вы на меня не сердитесь, да, Зария?

Он качнулся в ее сторону, и она инстинктив­но отпрянула назад.

 Нет, разумеется,  поспешила заверить она.

 Один поцелуй, и будем считать, что все улажено,  предложил он.  Вы должны дока­зать, что не сердитесь на меня. Терпеть не могу, когда кто-нибудь на меня злится. Поцелуйте меня в знак того, что мы стали друзьями.

 Нет!  резко ответила Зария.

Виктор схватил ее за руку и потянул к себе.

 Нет! Нет!  вскрикнула она, охваченная внезапным страхом, и повернулась к Чаку, мо­ля о защите.

 Остановите его! Пожалуйста!  просила она, запрокидывая голову в порыве отчаяния.

 Мы должны подружиться,  ныл Виктор.

 Совершенно с вами согласен,  своим спо­койным, уравновешенным голосом проговорил Чак.  Но я не могу разрешить вам поцеловать мою невесту. Это исключительно моя привиле­гия.

 Неужели?

Виктор отпустил руку Зарии и воинственно посмотрел на Чака.

 Кто придумал такое глупое правило?  об­ратился он за поддержкой ко всей компании.  Почему я не могу поцеловать Зарию и изви­ниться перед ней за то, что я считал ее шпион­кой?

 Придержи язык, Виктор,  воскликнул Эди, но Виктор словно не слышал его.

 Я никому не причиняю никакого вреда.  Голос у него становился все жалобнее.  Изви­няясь, я поступаю честно. Но раз я приношу Зарии свои извинения, она должна принять их. Только жестокая, упрямая женщина может ска­зать «нет», когда мужчина перед ней извиняет­ся. Вы же не такая, Зария?

 Разумеется, я принимаю ваши извине­ния,  согласилась Зария. Она по-прежнему стояла, отвернувшись от него и одной рукой держась за Чака.

 Тогда нет вреда в небольшом поцелуе,  продолжал Виктор.  Никакого вреда.

 Вы хороший малый, забудьте об этом,  проговорил Чак.  Забудьте, и давайте выпьем.

 А зачем мне забывать?  спросил Виктор с одержимостью пьяного.

 Я уже объяснил вам,  терпеливо ответил Чак.  Зариямоя девушка. Поймите это на­конец.

 Я вам не верю,  сказал Виктор.  Я видел, как вы весь день увивались вокруг Кейт. Лично я считаю, что Зария сама по себе.

 Уверяю вас, мы помолвлены,  ответил Чак.  И давайте закончим на этом наш разго­вор.

Слова прозвучали резко, словно его терпение почти истощилось.

 А как насчет поцелуя невесте?  спросил Виктор.

 Если кто-нибудь будет ее целовать, то толь­ко я сам.  На этот раз в голосе Чака прозвуча­ло неприкрытое раздражение.

 Прекрасно, целуйте,  сказал Виктор.  Поцелуйте ее за меня. Посмотрим, так ли вы ее любите, как хотите представить нам.

Было что-то жуткое в его пьяной настойчи­вости. Он инстинктивно чувствовал обман и, не понимая, в чем он заключается, отчаянно пытался нащупать суть.

Зария задрожала. Никогда еще она не была так уверена в том, что им с Чаком угрожает опасность. Она посмотрела на него, не зная, что он собирается предпринять, чем вообще может закончиться эта сцена. Ее охватывал ужас при мысли, что разговор может вынудить их на неосторожные поступки, и всем откроет­ся правда. Едва ли сознавая, что делает, она прошептала трепещущими губами:

 Чак! Чак!

Его имя было для нее словно священный та­лисман, который мог помочь им спастись от неожиданной опасности. Она почувствовала его руки у себя на плечах.

Его близость и сила успокаивали ее.

 Разумеется, я поцелую Зарию, если вам этого хочется,  улыбнулся он Виктору.  По­чему бы и нет? Мне очень нравится ее целовать.

Он наклонился к ней. Застигнутая врасплох, Зария не успела отвернуться. Не ожидав от Ча­ка подобного ответа, она застыла, вскинув на него глаза, и в это мгновение почувствовала на своих губах его губы.

Сначала она была так изумлена, что остава­лась совершенно пассивной. Его руки все креп­че и крепче обнимали ее, губы овладевали ее гу­бами. В первый раз в жизни ее целовал мужчи­на. И этим мужчиной был Чак.

Она чувствовала теплую силу его губ, и вне­запно что-то внутри нее рванулось ему навстре­чу. По ее телу пробежала дрожь, словно огонь опалил ее. Никогда прежде она не думала, что жизнь может быть такой удивительной и пре­красной.

Однако все это длилось считанные мгнове­ния, он так же быстро отпустил ее, как завла­дел ею. Но в эти секунды она узнала вечность.

Краска прилила к ее щекам, ноги так ослабе­ли, что она с трудом стояла.

 Вы этого добивались?  с победным сме­хом спросил Чак Виктора.  Теперь вы увери­лись, что никто, кроме меня, не вправе цело­вать Зарию?

 Не понимаю, почему никто не целует ме­ня,  жалобно произнесла Кейт.  Все внима­ние достается Зарии. Это нечестно. Я не соби­раюсь мириться с этим!

Она встала и двинулась через комнату к Эди.

 Меня все покинули,  пожаловалась она.

 Что ж, милая, это для тебя новое ощуще­ние,  ответил он и поцеловал ее в щеку.

Выбросив вперед руки, она обняла его за шею и, полуприкрыв глаза и соблазнительно выпя­тив губы, поверх его плеча взглянула на Чака.

 Некоторым не мешает поучиться искусству поцелуев,  сообщила она, не обращаясь ни к кому в отдельности.

 Уверена, ты с радостью их поучишь, за плату, разумеется,  съязвила мадам Бертин.

Зарии показалось, что мадам Бертин чем-то обеспокоена. На всем протяжении сцены с Виктором она сидела, затаив дыхание, будто боялась внезапного взрыва. Теперь она одним глотком осушила бокал с шампанским попро­сила следующий.

 Ужин подан, сэр.

Спокойный английский голос Джима вернул всех к реальности.

«Все это просто привиделось мне»,  поду­мала Зария. Но губы ее еще горели от поцелуя, а тело трепетало от возбуждения.

«Я уже никогда не буду такой, как прежде»,  думала она, идя в столовую следом за Кейт и мадам Бертин. Чак шел с ней рядом. Садясь, он слегка пожал ей руку, словно подбадривая ее. Она снова за­трепетала от его прикосновения, но, взглянув на него, увидела, что его лицо обращено к Кейт. «Он всего лишь притворялся»,  подумала Зария, чувствуя, как радость и возбуждение покидают ее. Надо руководствоваться здравым смыслом.

Чаку она безразлична. Что ему в ней? Он про­сто использовал ее в своих целях. Тем не ме­нее ей следует быть благодарной ему за то чувство защищенности, которое он позволял ей испытывать рядом с ним. Он ничем не обя­зан ей. Это она в долгу перед ним. Не будь его, она, наверное, измучилась бы от страха. Все изрядно выпили перед ужином, поэтому трапеза была необычно шумной. Все шутили, спорили и с удовольствием наблюдали за настоящим соревнованием в остроумии, которое устроили Кейт и мадам Бертин.

Одна Зария сидела молча. Она не могла ду­мать ни о ком, кроме Чака. Он поцеловал ее! А вдруг это тот единственный поцелуй, который она будет помнить всю свою жизнь?

Кейт явно старалась заманить Чака в свои се­ти. Если Виктор был посрамлен публичным проявлением нежных чувств со стороны Чака, то на Кейт это подействовало как красная тряп­ка на быка. Она вцепилась в Чака железной хваткой и, по-видимому, решила кокетничать с ним независимо от того, хочет он того или нет.

К огорчению Зарии, такое поведение забав­ляло Чака и вызывало у него ответный интерес.

 Давайте потанцуем после ужина,  сказала Кейт, обращаясь через стол к Чаку.

 Я не умею танцевать в современной мане­ре,  ответил он.

 Я научу вас,  последовал ответ.

 Что за стойкое желание обучать!  на­смешливо произнесла мадам Бертин.  А как насчет того, чтобы самой немного поучиться?

 Чему это?  спросила Кейт, растягивая слова. Она не скрывала своей враждебности.

 Например, хорошим манерамla politesse, предположила мадам Бертин.

Кейт сердито посмотрела на нее.

 Ты всегда казалась забавной, Лулу, но сей­час становишься просто скучной.

 С кем поведешься, оттого и наберешься!  ответила мадам Бертин.  Пойдемте в кают-компанию!

Она встала и направилась к двери. За ней по­следовали остальные. Виктор и мистер Вирдон чуть задержались, наливая себе еще ликера.

 Наверное, мне лучше пойти к себе,  про­шептала Зария Чаку.

 Чуть позже,  ответил он.

 Мне нужно сказатьначала она, но во­время поняла, что Кейт прислушивается к и их разговору.

 Поставьте пластинку,  потребовала Кейт.

 Предупреждаю еще раз, я отстал от моды,  ответил он, но пошел за ней к проигрывателю, оставив Зарию в одиночестве.

Нерешительно потоптавшись на месте, она пошла к креслу. По пути она взглянула на свое отражение в зеркале и с трудом поверила своим глазам. Она никогда не знала, какая у нее хоро­шая фигура, большие глаза и длинная шея.

«Вы напоминаете мне херувима»,  говорила ей мадам Бертин. Вспомнив ее слова, Зария улыбнулась своему отражению. Мадам Бертин совершила чудо. Прелестная широкая юбка, расширяющаяся вниз от тонкой талии, мягкий тюль на плечах придавали ее красоте неземной оттенок, привлекавший по контрасту с нарочитой чувственностью Кейт.

Но, увы, только не Чака!

Чак танцевал с Кейт, кружа ее по маленькому кусочку паркета, который они освободили от ковра. В кают-компании было полутемно, но Зария видела, что Кейт обнимает Чака за шею и прижимается к нему, чуть ли не касаясь щекой его щеки.

Зарии показалось, что она не в силах дольше выдерживать это зрелище. Она резко повернулась и ушла бы в свою каюту, если бы ее не остановила мадам Бертин, которая сидела на софе со стаканом в руке.

 Поговорите со мной, моя маленькая протеже,  пригласила она, призывно взмахнув рукой.  Я очень горжусь вами. Вы их покорили, впрочем, я ни на минуту не сомневалась, что так оно и случится.

 Благодаря вам я задумалась о том, какую роль в нашей жизни играет одежда,  откликнулась Зария.

 Она для женщинывсе. Одежда придает женщине уверенность в себе, а это очень важно. Если женщина верит в себя, значит, она уже ж выиграла начало сражения.

Зария посмотрела через комнату на Чака и вдруг почувствовала, что боль в сердце ослабла. Почему она решила так легко сдаться? Нельзя допустить, чтобы он достался Кейт. Чак поцеловал ее, разве это ничего не значит?

При мысли о его поцелуе она снова затрепетала и почувствовала, как в ней возрождается мужество, которое умерло много лет назад под ударами отца. «Я буду сражаться за него»,  решила она. Не сознавая, что делает, она повернулась к мадам Бертин.

 Мадам, я хочу вас попросить кое о чем.

 Чем могу быть полезна, милочка?  спро­сила мадам Бертин по-французски. К этому моменту она уже много выпила, но не стала пьяной, как Виктор, а только еще бо­лее мягкой и любезной. Мир казался ей пре­красным, и она с наслаждением переваривала превосходный ужин.

 Я бы хотела стать вашей первой покупа­тельницей,  сказала Зария. Эти слова сами со­бой сорвались с губ, словно что-то принуждало ее произнести их.

 Моей первой покупательницей!  повто­рила мадам Бертин, поднимая брови.

 Да,  ответила Зария.  Я хочу купить у вас несколько платьев.

Она заметила, как была изумлена мадам Бер­тин, и продолжила:

 Я заплачу вам, будьте уверены. Единствен­ная сложность заключается в том, что сейчас у меня есть только чек, которым мисс Мансфордэто новая хозяйка яхтыснабдила ме­ня в Лондоне. Думаю, его оплатит любой банк, потому что она э-э очень богата. Он выписан на мое имя, поэтому мне надо только под­твердить его.

Она слегка споткнулась на последних словах, потому что такое объяснение даже ей самой по­казалось странным. Но мадам Бертин, по всей видимости, не усомнилась в нем.

 Значит, вы знакомы с хозяйкой «Колду­ньи»!  воскликнула она.  Тогда понятно, как вы получили эту работу.

 Да, поэтому,  согласилась Зария.  Кро­ме того, она заплатила мне за работу, которую я выполняла для нее раньше. Так что так что это довольно большая сумма денег двести фунтов. Она выписала чек на мое имя, но я очень спешила и не успела получить по нему деньги. Вас устроит, если я передам его вам?

Она дрожала, называя цифру, потому что чув­ствовала себя чуть ли не преступницей. Но ма­дам Бертин отнеслась к этой сумме вполне спо­койно.

 Двести фунтов,  повторила она.  Прекрасно! Ее хватит, чтобы снабдить вас одеждой, по крайней мере, на несколько месяцев. Чек в хорошем банке?

 Очень хорошем,  подтвердила Зария.  Скорее всего, у него есть свое отделение в Алжире.

 Превосходно,  одобрительно проговорила мадам Бертин и тихо добавила:Только не говорите никому о нашей договоренности, вы меня понимаете? Ничего и никому. Не хочу, чтобы знали, что я зарабатываю на вас деньги.

 Нет, нет, конечно,  заверила ее Зария.

 Я отберу для вас одежду сегодня вече­ром,  обещала мадам Бертин,  в крайнем случае завтра утром. Мы прибываем в Алжир к одиннадцати.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора