Аманда Квик - Расколотый рай стр 48.

Шрифт
Фон

 Частный детектив, которого я нанял, сейчас усиленно разыскивает ее. Сегодня утром он звонил и сказал, что уже близок к завершению операции. Если повезет, то сегодня он обнаружит ее.

Уэбстер слабо улыбнулся:

 Значит, есть надежда, что она жива. И то слава Богу.

 Мне бы очень хотелось узнать у нее кое-что.

Уэбстер вопросительно вскинул брови.

 Имя персонального гуру, который руководил ее занятиями по медитации. Он был у нее в то утро, когда она внезапно исчезла из города.

 Но у нас нет практики назначать персональных гуру. Тем более с выездом на дом.  Уэбстер недоуменно пожал плечами.  Должно быть, это мошенник Редстоун. Он выдавал себя за ее персонального гуру, чтобы заставлять выписывать чеки на счет, который он контролировал.

 Может быть,  отозвался Траск после недолгих размышлений.

Уэбстер снова слегка улыбнулся:

 Я вижу, вы не совсем удовлетворены.

 Меня вообще удовлетворить очень трудно.

Уэбстер кивнул.

 Наверное, именно поэтому вы такой успешный бизнесмен. Траск, я знаю, это не мое дело, но, как и каждому в этом городе, мне известно, что вы приехали сюда получить ответы на вопросы, связанные с гибелью вашего отца. Мне также известно, что вы их так и не получили.

 Я их получил. Просто ответы оказались другими. Не такими, как я ожидал.

 В жизни такое случается. Конечный результат гармонической конвергенции редко бывает таким, каким мы его предвидим. Но это не означает отсутствия резонанса энергетических вихрей.

 Белл, если вы не возражаете, сегодняшнюю лекцию по парапсихологии я бы предпочел пропустить. Просто нет настроения.

 Я понимаю, вы не придерживаетесь нашего учения, но согласитесь, ваше появление в городе именно в такое время не могло быть случайным.

 Это верно. Я приехал на открытие отеля.» Натан прав, больше мне в этом городе нечего делать. Кроме, пожалуй, самого главного «.

Гарриет ласково улыбалась Алексе.

 Пора закрывать магазин, дорогая. Может быть, мы пойдем куда-нибудь посидим за чашечкой чая? Вспомним старые времена.

Алекса открыла еще одну коробку с горгульями.

 Вот уж чего бы мне не хотелось делать, Мак, так это пить с вами чай.

 В таком случае давайте выпьем кофе,  невозмутимо отозвалась Гарриет.  В конце аллеи я заметила симпатичное маленькое кафе.

 Оно закрыто,  Алекса посмотрела на монстров в коробке и закрыла крышку.  Мак, что вам от меня нужно?

 О, дорогая, я вижу, вы все еще немного на меня обижаетесь.

Это уже было слишком. Алекса сунула коробку с горгульями на стеллаж и повернулась к Гарриет.

 Обижаюсь? Вы это так называете? Притворялись моим другом и наставницей, а потом бессовестно подставили. Бросили в полном одиночестве разбираться с разгневанными клиентами. Как говорится, попросили посторожить чемодан, а сами сбежали

 Послушайте, дорогая, я знаю, вы не поверите, но у меня никогда не было намерений вовлекать вас в неприятности, связанные с моим маленьким побочным бизнесом.

 Подделка произведений искусствамаленький бизнес? Вы обманули многих людей, Мак. И не простых людей. Они очень не любят, когда их дурачат. Особенно эксперты.

 А я довольна, что оставила в дураках экспертов и так называемых критиков.  Гарриет лукаво подмигнула.  Очи получили по заслугам, эти высокомерные ханжи.

 Эти высокомерные ханжи сломали мне карьеру. Пришлось уехать, открыть этот магазин и ждать, пока скандал утихнет. Возможно, я вообще больше никогда не смогу оправиться от этого удара.

 Чепуха. На самом деле этот скандал сделал вам отличную рекламу. Положитесь на меня.

 Положиться на вас, Мак? Вы меня предали, и

 К чему такая мелодрама, дорогая?  прервала ее Гарриет с кроткой улыбкой.  Все будет прекрасно, поверьте. Выйдут обзоры вашей дивной коллекции ар-деко для корпорации» СЕО Авалон резортс инк.«, и вас немедленно провозгласят выдающимся экспертом. А то, что вы в» Галерее Макклелланд» выставляли подделки, придаст дополнительную пикантность. Только и всего.

 Какую еще пикантность? Если когда-нибудь снова в печати фамилия Макклелланд появится рядом с моей, я обречена.

Харриет грустно покачала головой:

 У вас, моя дорогая, фантастический инстинкт, когда речь идет об искусстве начала двадцатого века, но вы еще очень слабо разбираетесь в нравах, царящих в мире искусства.

Алекса скрестила руки на груди.

 Кое в чем я все же за последний год разобралась. Благодаря вам.

 Вздор. Вы просто не понимаете, насколько важна в нашем деле некая загадочность.

 Какая еще загадочность? Вы, наверное, хотели сказатьглупость?

 Нет, дорогая, я говорю об очень важном качестве искусствоведа. Если он имеет харизму, если его имя окружает некий романтический ореол, недостатка в клиентах у него никогда не будет.

 Да что вы?  Алекса взмахнула рукой, показывая на заднюю комнату, заставленную имитациями мраморных статуй, увешанную дешевыми гобеленами и фальшивыми мечами.  Вот это и есть загадочность?

 Дайте только срок, моя дорогая,  мечтательно проговорила Харриет.  Эти молодые люди, они всегда такие нетерпеливые.

 Нетерпеливые, говорите?  завопила Алекса.  Значит, вы

Внезапно ее голос пресекся. В дверях появился улыбающийся Дилан с пластиковым стаканчиком в руке.

 Извините.  Он бросил смущенный взгляд на Алексу, затем на Гарриет.  Я помешал вашей беседе?

Гарриет выдала ему очаровательную улыбку, какая была у нее всегда наготове для клиентов.

 Вовсе нет, мой мальчик. Мы с Алексойстарые приятельницы и целый год не виделись. Так что времени побеседовать у нас еще будет предостаточно.

 Понимаю.  Дилан посмотрел на Алексу.

 Ты что-то хотел, Дилан?

 Вот, принес тебе чаю.  Он протянул пластиковый стаканчик.  Со льдом. Я поставлю его здесь, на прилавок.

 Спасибо, Дилан.

 Не стоит.  Он сделал шаг назад и задел спиной рыцарские доспехи семнадцатого века. Раздался громкий лязг. Это упала на пол металлическая рукавица с крагами.  Ой!  Бледное лицо Дилана залилось краской смущения.

 Молодой человек, здесь надо быть осторожным,  весело заметила Гарриет.

Дилан поднял рукавицу и со смущенным видом протянул Алексе:

 Я не уверен, что смогу ее правильно приделать.

 Положи на стол,  сказала Алекса.  Я займусь этим потом.

 Хорошо.  Дилан положил тяжелую рукавицу на прилавок.  До завтра, Алекса.  Затем вежливо кивнул Харриет.  Всего доброго, мэм.  И поспешно скрылся за дверью.

Гарриет посмотрела на Алексу:

 Кажется, ваш приятель какой-то неспокойный.

 Увидел вас и заволновался.

 Но, дорогая

 Вы и меня заставили волноваться.  Алекса взмахнула рукой.  Скажите, Мак, зачем вы пришли?

Улыбка Гарриет, наверное, успокоила бы и разъяренного дьявола.

 Все очень просто, дорогая. Мне нужна ваша помощь.

Алекса ошеломленно уставилась на Гарриет:

 Помощь?

 Да, помощь.

 Мак, вы ошиблись адресом.  Алекса решительно повернулась к стеллажу с коробками горгулий.  Я занята.

 Но это не займет у вас много времени. Мне нужен совет.

 Никогда не поверю, что вы пришли сюда за советом.  Алекса сняла со стеллажа, очередную коробку и с шумом ее раскрыла. Горгульи вытаращили на нее свои ехидные глазки.  Вы коварная женщина, Мак. Я так для вас старалась, и вот, посмотрите, что вы со мной сделали.

 Дорогая, благодаря мне вы скоро станете легендой в мире искусства. Вы превзойдете этого олуха Пакстона Форсайта. И ваш вердикт по любой вещи, созданной в первой половине двадцатого века, будет принят как истина в последней инстанции.

 А как же, конечно.  Алекса чувствовала нарастающую тревогу. В ней все сильнее укреплялась уверенность в том, что Джоанна тогда пыталась сообщить ей что-то очень важное.  Мак, я понимаю, что вы так просто все равно отсюда не уйдете. Поэтому давайте перейдем к делу.

Гарриет откашлялась.

 Хм, дорогая, сейчас я работаю с одним довольно солидным клиентом.

Алекса быстро оглянулась.

 То есть продолжаете?

 Конечно.  Гарриет хихикнула.  Разве можно представить меня сидящей в кресле-качалке с вязанием?

 И что у вас сейчас за клиенты?

 Богатые, умные коллекционеры, которые по той или иной причине предпочитают не иметь дела с галереями и аукционными домами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора