Уоррен Трейси Энн - Любовь или соблазн [Его лучшая любовница] стр 35.

Шрифт
Фон

И существовала еще одна пугающая возможностьта, при мысли о которой Габриэла содрогалась. «А что, если я вообще теперь ему нежеланна?»думала она. Но если бы это действительно было так, все знаки его внимания были бы бессмысленными если только он не упрямится, решив любой ценой добиться своего. Но с другой стороны, возможно, истина заключалась в том, что он действительно ее любиткак и говорит.

«Боже! Я не знаю, что и думать!  поняла она, с громким стуком поставив чашку на блюдце.  Но зато у меня будет ребенок,  поспешила она себя успокоить.  Наш ребенок».

Прошло еще два дня. Музыка смолкла, и Тони с Габриэлой закончили танцевать вальс. Многочисленные пары вокруг них начали расходиться. Выскользнув из объятий Тони, Габриэла собралась последовать их примеру, но в следующую секунду отчаянно вцепилась в его руку, чувствуя, как комната внезапно начала кружиться.

 Дорогая, что с тобой?  испугался Тони, притягивая ее к себе.

Однако неприятное ощущение прошло так же быстро, как появилось. Голова у нее прояснилась, чувство равновесия восстановилось. «Господи,  подумала она,  это еще что такое?»но ответ на этот вопрос пришел почти мгновенно: она ведь беременна. Вот только пока ничего не говорила Тони о ребенке, а людный бальный зал был неподходящим местом для такого признания.

 Право, не знаю!  покривила она душой.  Может, это из-за жары? Тут ведь довольно душно, правда?

Он встревоженно посмотрел на нее.

 Немного, но не больше, чем обычно бывает на балах. Ты уверена, что здорова?

 Совершенно уверена.

 Потому что если тебе нездоровится

 Мне только надо выпить чаю и немного поесть. Из-за всех этих танцев я умираю с голоду.

И это была правда. Утренняя тошнота приводила к тому, что к вечеру у нее просыпался зверский аппетит. Теперь она понимала, каково было Лили в эти последние месяцы.

 Ты в состоянии идти?  спросил он.

 Конечно!  Она заставила себя широко улыбнуться.  Я прекрасно себя чувствую.

А про себя подумала: «Для беременной женщины». Тони ответно улыбнулся: похоже, он решил поверить ее объяснению.

 Насколько я знаю хозяев дома, их прислуга уже должна выставлять закуски. Хочешь, посмотрим, нельзя ли нам пробраться туда на несколько минут раньше остальных?

Она кивнула:

 Давай попробуем.

Тони оказался прав, и хотя они подошли к накрытым столам первыми, еще несколько пар и небольших групп гостей вошли в зал, едва они успели сесть за столик.

Еда подкрепила ее, и чувство голода притупилось, но, к собственному изумлению, Габриэла обнаружила, что спустя час, когда ужин как раз закончился, ей пришлось бороться с сильнейшей зевотой. Когда они с Тони выходили из столовой, он наклонился к ней ближе и сказал:

 Похоже, ты вот-вот заснешь. Может, мне вызвать экипаж и отвезти тебя домой?

Прикрыв ладошкой в перчатке очередной зевок, от которого у нее даже глаза заслезились, она согласилась.

В карете Тони притянул ее к себе, чтобы она смогла положить голову ему на плечо. Слишком сонная, чтобы возражать, она со вздохом облегчения привалилась к нему и полностью расслабиласьвпервые с того момента, когда в последний раз засыпала в его объятиях.

Когда она проснулась, экипаж не двигался. Осознание реальности приходило к Габриэле постепенно. Тони обнимал ее, и его руки служили ей теплым и надежным убежищем.

 Мы уже приехали?  спросила она.

 Да, но спешить не нужно. Мне не хотелось тебя будить: ты спала так сладко!  Он пальцем убрал с ее щеки выбившийся из прически локон.  И была похожа на ангела.

Глядя в его красивое лицо и глубокие синие глаза (в полумраке кареты они казались почти черными), она ощутила прилив желания.

 Поцелуй меня, Тони,  прошептала она. На его губах появилась легкая улыбка:

 С удовольствием.

Прижав ее к себе еще крепче, он прикоснулся к ее губам поцелуем, который был страстным и нежным, теплым и неспешным, словно он собирался смаковать ее, как какой-то деликатес, который ему предложили попробовать. Лаская ее, он наслаждался вкусом ее губ, а его язык погружался в ее рот так, что очень быстро у нее закипела кровь, а сердце отчаянно забилось.

Запустив пальцы ему в волосы, она отвечала на его поцелуй, разрешив себе выразить в нем все, что чувствует, все, чего жаждет. Приоткрыв рот, она заманивала его глубже, уводила все дальше к жарким вершинам страстных наслаждений, так что вскоре оба уже задыхались, теряя голову. Однако вскоре и этого стало уже мало: ее тело желало большегогораздо большего.

 Ты не хочешь зайти в дом?  спросила она, задрожав, когда его ладонь легла ей на грудь в сладкой ласке.

Он поцеловал ее в губы еще дважды, а потом осыпал нежными поцелуями щеку и шею, задержавшись, чтобы провести языком по лихорадочно бьющейся жилке.

 Ты этого действительно хочешь?

 Да,  прошептала она севшим от желания голосом.  Без тебя в моей постели пусто.

Он поднял головуи его теплый взгляд устремился ей в глаза.

 Значит ли это, что теперь ты мне веришь? Что ты убедилась в том, что я тебя люблю? Потому что это так, Габриэла. Я очень, очень сильно тебя люблю.

Ее страсть немного поостыла: проснувшиеся сомнения пригасили наслаждение. Она устремила на него взгляд, понимая, что ей следует просто поверить ему. Сказать то, что он хочет услышать. Но что-то помешало ей это сделать. Язык отказывался произносить заветные слова.

Огонь потух в его глазах так же внезапно, как и зажегся, а его объятия разжались.

 Понятно.  Он вздохнул и отвел взгляд.  Ну что ж, тебе следует идти в дом и ложиться спать.

Его лицо было бесстрастным, зубы крепко сжимались, словно от сильной боли.

 Тони

Потянувшись, он распахнул дверцу, выпрыгнул из кареты и протянул руку, чтобы помочь ей сойти. Она молча оперлась на него и позволила проводить до двери.

 Доброй ночи, мадам. Желаю сладких снов.

 Тони, пожалуйста! Зайди в домдавай поговорим.

Он бросил на нее насмешливый взгляд.

 О чем? По-моему, все уже сказано.

У нее за спиной лакей открыл дверьа Тони повернулся и зашагал обратно к экипажу. Получивший отрывистый приказ кучер тряхнул вожжами, трогая коней.

Габриэла проводила карету долгим взглядом и только потом ушла в дом. С трудом передвигая отяжелевшие ноги, она поднялась к себе в спальню, остро сознавая свое одиночество. В комнате она опустилась на кровать, вспоминая расстроенное лицо Тони. Он казался совсем убитым, по крайней мересильно обескураженным. Неужели она действительно заставила его лицо и взгляд стать такими? Неужели она причинила ему настолько сильную боль? А если это так, то это можно объяснить только одним. «Он меня действительно любит!»

 Боже, что я наделала?  тихо прошептала она.

Глава 23

Спустя два дня Тони расхаживал по гостиной Пендрагонов, полный отчаяния и уныния.

 Как насчет чашки чаю?  спросила у него Джулианна.  Или, может, приказать, чтобы принесли что-нибудь покрепче? Например бренди?

Он не отвечал ей несколько секунд, а потом вдруг резко повернулся к ней.

 Спасибо, не надо. К сожалению, спиртное моим бедам не поможет.

Она нахмурилась.

 Ну, тогда хотя бы выпейте чаю с бисквитами. Судя по вашему виду, вам не помешало бы поесть а еще несколько часов отдохнуть. Когда вы в последний раз спали?

 Не помню точно.  Он отмахнулся от ее вопроса.  Впрочем, все это сейчас не важно. Я пришел сюда потому, что не знаю, к кому еще можно обратиться. Вы ее подруга, близкий человек. Вы знаете ее лучше, чем все остальные.

Джулианна сложила руки на коленях.

 Если «она»это Габриэла, то я бы сказала, что ее подруга Мод знает ее гораздо лучше меня. Но, как я подозреваю, вы не желаете ждать столько времени, сколько потребуется на то, чтобы связаться с мисс Вудкрафт.

 Да. И потом, она скорее всего предложит мне идти к черту и не возвращаться.

 Сомневаюсь, чтобы она выдвинула именно такое предложение,  отозвалась Джулианна с мимолетной улыбкой.  И мне кажется, не отказалась бы помочь. Но что произошло? Видимо, нечто новое, помимо вашего раздельного проживания?

Он прошел через комнату и остановился у окна, глядя на противоположную сторону скверана особняк Весси, на дом Габриэлы. Секунду он пытался увидеть ее там, а потом отвернулся.

 Она мне не верит. Я сказал ей, что люблю ее, а она не поверила ни единому моему слову.

Замолчав, он снова пересек комнату и тяжело опустился в кресло, проведя рукой по и без того взлохмаченным волосам.

 Я не знаю, что делать. Я перепробовал все: цветы, конфеты, драгоценности. Я посылал ей письма и стихи. Я ухаживал за ней весь этот месяц, как какой-то потерявший голову мальчишка.

После минутного молчания Джулианна сказала:

 Бедненький! Так вы и правда ее любите?

 Конечно!  Он резко вскинул голову.  Да, я ее люблю, но, похоже, даже вы мне не верите. Разве я могу яснее выразиться?

 Я вам верю,  проговорила она успокаивающим тоном.  Но даже вы не можете не признать, что после того, что вы сказали Итану, у нее остаются основания для сомнений.

 О Боже!  в сердцах воскликнул он.  Пожалуйста, не напоминайте мне про тот злосчастный разговор! Как бы я хотел вычеркнуть из нашей жизни этот чертов день! Если бы я смог это сделать, у нас все могло быть хорошо.

«Боже мой,  подумал он,  как же я все испортил!» Тихое отчаяние накрыло егоглубочайшая печаль, которая грызла ему душу, причиняя доселе неизведанные страдания.

 Наверное, мне надо дать ей развод, который, по ее словам, она хочет получить. Смириться с тем, что наш брак разрушен, и отпустить ее. Может быть, без меня она сможет найти счастье. А я хочу, чтобы она была счастлива. Больше всего на свете я хочу именно этого.

Джулианна горько усмехнулась.

 Ну, разводэто не выход, я вам точно могу сказать. Несмотря на все ваши нынешние затруднения, Габриэла вас любитя это знаю. Развод ее просто убил бы.

В нем снова проснулась надежда.

 Тогда почему она не хочет мне верить? Что я могу сделать, чтобы показать ей, насколько глубоки мои чувства? Она дорога мне, Джулианна. Я даже не думал, что полюблю когда-нибудь женщину так, как люблю Габриэлу. Мне сейчас даже стал невыносим мой дом, потому что в нем нет ее!

Джулианна улыбнулась.

 Тогда нам надо найти способ убедить Габриэлу в вашей любви и уговорить вернуться домой. Она ведь боится, что ей снова будет больно.

 Но я больше не причиню ей боли!  возразил он.  И я ей это докажу, если только она даст мне такую возможность!

 Давайте подумаем,  предложила Джулианна, постукивая пальцем по подбородку.  Совершенно ясно, что обычные приемы не подействуют, так что вам нужно нечто посильнеечто-то такое, что она не сможет игнорировать.

 И что это может быть? Я имею в видукак можно доказать свою любовь?

 Нужно сделать нечто впечатляющее, неординарное. Ведь вы человек с фантазией. И помните, Тони, что она вас любит. Это главное.

«Все будет хорошо»,  еще раз сказала себе Габриэла пять дней спустя, входя в переполненный бальный зал герцога Рейберна. Сегодняшнее празднество, по слухам, должно стать одним из главных событий светского сезона, что привлекло по меньшей мере половину всех съехавшихся в Лондон аристократов. Как кто-то в ее присутствии заметил несколько дней назад, лучшую половину.

Тем не менее она уже почти решила не ехать на этот бал. Однако когда поведала о своем нежелании Джулианне, подруга уговорила ее передумать.

 Ты обязательно должна там быть!  заявила она.  Там соберется весь Лондон. Собираются устраивать фейерверк, который заказала будущая невеста, леди Жанетта. Это нельзя пропустить!

 Ну, не знаю Звучит чудесно, но в последнее время мне как-то не до веселья.

 Да, ты совсем приунылатак что тебе как раз и следует пойти на настоящий праздник. Я не приму от тебя отказа! Мы с Рейфом отвезем тебя в нашей карете, так что тебе останется только получать удовольствие.

Но теперь, проходя по бальному залу, Габриэла сомневалась в этом. Хотя Джулианна была, несомненно, права. Ей следует приободриться. В последнее время она впала в уныние, которое было совершенно не свойственно ее оптимистической натуре. Конечно, приступы тошноты по утрам и неожиданные приливы усталости тоже не способствовали жизнерадостному настроению. Однако в основном она печалилась из-за Тони.

С того происшествия в карете она никак не могла забыть выражения его лица, постоянно вспоминала боль в его взгляде и его предыдущие уверения в любви. Похоже, что она глубоко его ранила, потому что после этого он перестал к ней приходить. И не присылал ей уже ставших привычными подарков и записок, так что она заподозрила, что ее недоверие настолько его задело, что он решил все-таки от нее отвернуться. И тем не менее она понимала, что ради них обоих ей необходимо сделать еще одну, последнюю попытку сохранить их разваливающийся брак.

Проведя почти всю ночь без сна, она поняла: ее собственные убеждения больше не имеют значения. Она любит Тони, и одного этого достаточно, чтобы ему принадлежало ее сердце.

И это стало еще одной причиной, по которой она решила идти этим вечером на бал. Им с Тони необходимо найти возможность поговорить. Она думала о том, чтобы прийти к нему в дом, но не смогла собраться с духом. Однако на балу она, возможно, сумеет пообщаться с ним без свидетелейили хотя бы спросит, не согласится ли он отвезти ее домой. И тогда она скажет ему не только о том, что происходит у нее в душе, но и о ребенке. Он имеет право знать, что станет отцом. В любом случае она не может лишить его этого.

Остановившись у буфета, она стала выбирать себе напиток.

 Лаймовый пунш очень удался,  произнес рядом с ней чей-то робкий голос.

Повернувшись, Габриэла увидела милую блондинку в очках, прячущую сжатые руки в складках изящного белого платья.

 Вы леди Жанетта, да?

Девушка покачала головой:

 Ах нет, я Вайолет. Моя сестра вон там.

Кивком она указала на дальнюю сторону бального зала, где красавица блондинка стояла в окружении группы джентльменов и дам. При этом Вайолет повернулась, продемонстрировав безупречный профиль,  и Габриэла отметила удивительное сходство двух сестер. Если бы не очки Вайолет, девушки были настолько одинаковыми, что она даже удивилась, как их различают.

 Да, действительно; вы ведь близнецы!  сказала Габриэла.  Я видела вашу сестру только мельком, когда приехала на бал.

 Вы видели и ее жениха?  спросила леди Вайолет. Ее взгляд задержался на Тони, который стоял в отдалении.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке