"Тогда, может быть, его императорскому величеству стоит устраивать для своих офицеров войну каждые пять лет для удобства продвижения по службе?" У Майлза ум зашел за разум, когда он попытался осознать концепцию такой "реальной практики". Быть может, он получил сейчас первую подсказку, почему этого отлично выглядящего офицера занесло на остров Кайрил?
Метцов, накручивая сам себя, распалялся все более.
- В реальной боевой обстановке экипировка солдата имеет жизненно важное значение. Она может определить разницу между победой и поражением. Мужчина, потерявший свою экипировку, теряет свою эффективность как солдат. Мужчина, разоруженный в технологической войне, может с таким же успехом быть женщиной - бесполезной! А вы разоружили себя!
Майлз кисло подумал, согласится ли в таком случае генерал, что женщина, вооруженная в технологической войне, может с таким же успехом быть мужчиной. Нет, наверное, нет. Только не барраярец его поколения.
Тон Метцова снова понизился, опускаясь от военно-философского к немедленно практическому. Майлз почувствовал облегчение.
- Обычное наказание для человека, утопившего свой скат в болоте, выкапывать его самому. Руками. Однако я понимаю, что это невыполнимо, поскольку глубина, на которую вы утопили свой, стала новым рекордом лагеря. Тем не менее, вы должны прибыть в 14:00 к лейтенанту Бонну из инженерной службы и помогать ему, делая то, что он сочтет нужным.
Что ж, это было, пожалуй, честно. И будет, возможно, познавательно. Майлз молился, чтобы этот разговор наконец иссяк. "Ну, теперь я свободен?" Но генерал замолчал и, прищурившись, задумался.
- За ущерб, который вы нанесли метеостанции, - медленно начал Метцов, затем изменил позу на более решительную, и его глаза - Майлз мог бы поклясться - загорелись слабым красным огоньком, а уголок сжатого рта искривился вверх, - вы будете ответственным за неквалифицированные работы в течение недели. Четыре часа в день. Это в дополнение к остальным вашим обязанностям. Будете являться к сержанту Ньюву в эксплуатационную службу в 05:00 ежедневно.
Капрал, все еще стоящий позади Майлза, издал приглушенный прерывистый вздох, который Майлз не смог интерпретировать. Смех? Ужас?
Но... Это несправедливо! И он потеряет значительную часть ценного времени, которое у него осталось на то, чтобы выжать из Ана технические навыки.
- Ущерб, который я нанес метеостанции, не был глупой случайностью, как со скатом, сэр! Это было необходимо для моего выживания.
Генерал Метцов вперил в него очень холодный взгляд.
- Пусть будет шесть часов в день. Мичман Форкосиган.
Майлз проговорил сквозь зубы, выдергивая слова как клещами:
- А вы бы предпочли участвовать в беседе, которая бы сейчас имела место с вами, если бы я позволил себе замерзнуть, сэр?
Наступила тишина. Мертвая тишина. Набухающая, как убитое на дороге животное под летним солнцем.
- Вы свободны, мичман, - наконец процедил Метцов. Его глаза были двумя сверкающими щелочками.
Майлз отсалютовал, повернулся кругом и зашагал, прямой и натянутый, как какой-нибудь допотопный шомпол. Или как доска. Или как труп. Кровь стучала в висках, щека подергивалась. Мимо капрала, который стоял по стойке "смирно", не без успеха подражая восковой фигуре. Наружу за дверь, наружу за наружную дверь. Наконец он один в нижнем коридоре административного здания.
Майлз отругал себя мысленно, затем вслух. Ему действительно стоит попытаться выработать более нормальное отношение к старшим по званию. Он был уверен, что в корне проблемы лежало его чертово происхождение. Слишком много лет он путался под ногами целых толп генералов, адмиралов и высших управленцев в особняке Форкосиганов: за обедом, за ужином, все время. Слишком долго он сидел, тихий как мышь, стараясь стать невидимым, когда ему позволялось слушать, как они вели весьма откровенные споры и обсуждали сотни тем.