Примечания
1
«Мешканці Іст-Енду» (англ. «EastEnders») мильна опера, яку транслює канал «Бі-Бі-Сі» аж із 1985 року. (Тут і далі прим. пер.)
2
«Книга Страшного суду» («Domesday Book») збірка матеріалів першого в середньовічній Європі загального поземельного перепису, який провели в Англії у 10851086 роках за наказом Вільгельма Завойовника. Містечко, де живуть наші герої, справді старовинне, а будинок занесено до реєстру історичних будівель Англії.
3
Керрі Андервуд і Міранда Ламберт, королеви кантрі, які завжди підтримують одна одну.
4
Усім відомий «Голий кухар», британська телезірка та кулінарний геній.
5
«Історія іграшок», ковбой Вуді та космічний рейнджер Базз Рятівник, друзяки нерозлийвода (не одразу, але назавжди).
6
Марка гітари, справді дуже хороша.
7
Кучерявий астрофізик із «Квін».
8
Кажуть, що цей співак останнім часом закликає до вічних цінностей, заохочує підтримувати одне одного й узагалі захоплюється лейбористами.
9
Цитата з «In Memoriam A. H. H» (1850), елегійної поеми Альфреда Теннісона, написаної на спомин про його університетського друга, який у двадцять два роки помер від раптової хвороби. Хрестоматійні цитати про скорботу, які вчать у школі. Лідія теж учила.
10
Цитата з фільму ще краща, бо там героїня повідомляє герою, що вона пташка, а той каже: «Якщо ти пташка, то і я пташка». Ми ж памятаємо, що саме так перекладається прізвище нашої Лідії?
11
Одинактор, другаперсонажка. Таке от у Лідії сприйняття героїв фільму.
12
Супермаркет, що належить до однієї з найвідоміших в Англії мереж.