Мы говорим о вас, а не обо мне, торопливо ответила она.
Она заварила Сьюки чай, насыпала в блюдце печенье сердечками. Достала из хозяйственной сумки и взбила голубую атласную думку. Выложила из сумочки на стол книжку Зельды.
Ух Это наша такая? метнула взгляд Сьюки. Она положила подушечку под спину и теперь уминала ее под себя.
Нет. Вчера вечером я увидела, как кто-то шныряет вокруг библиотеки. Судя по всему, ее оставили для меня.
Вы приходили? нахмурилась Сьюки. На встречу с автором? Марта кивнула. Но Клайв должен был всех предупредить, что Люсинда не сможет. Звонил ее издатель.
Марта быстро опустила глаза.
Мне он не сказал.
Сьюки переменилась в лице.
О боже, Марта, простите. Я не знала. Увлекалась Беном и малышом.
Все в порядке, успокоила ее Марта. Зато я обнаружила книгу. Ее передал некто по имени Оуэн Чемберлен.
Сьюки подобралась и села поровнее.
А, да. Чемберлен открыл новый книжный магазин в Малтсборо, за спасательной станцией. Магазин новый, а торгует старыми книжками. Она взяла книгу и принялась ее листать. Какие роскошные иллюстрации.
Внутри есть дарственная надпись от моей бабушки, Зельды. Только она сделана через три года после ее смерти.
Сьюки нахмурилась.
Странно как, прямо Агата Кристи какая-то.
А может, это ошибка. Что более вероятно.
Вы ему позвоните?
Марта колебалась. При воспоминании о том, как пренебрежительно отнеслась к книге Лилиан, зачесались ладони.
Сестра сказала, чтобы я о ней забыла.
Но освящение ведь было сделано вам, а не ей.
Посвящение, поправила Марта.
Она смотрела на телефон на стойке и снова вспоминала, как Зельда ползала тут на четвереньках. Ей до сих пор ужасно ее не хватает.
Полагаю, позвонить можно, сказала она наконец. Чтобы развязаться с этой ситуацией.
Именно.
Марта вытащила из книги записку, вгляделась в телефонный номер, но в этот момент распахнулась входная дверь. Порывом ветра записку вырвало из рук. Она взмыла в воздух и легким перышком опустилась на пол.
Да, донесся громкий голос Лилиан. Вам придется побыть здесь
Из-за угла показались Уилл и Роуз. На обоих были джинсы и мешковатые кофты с капюшоном, и по их кислому виду было ясно, что оставаться здесь им не хочется.
У тринадцатилетнего Уилла волосы торчали в стороныплатиново-белые, они разительно контрастировали с густыми черными бровями. Роуз была на три года младше. Ее волосы цвета осенней листвы и начищенной меди спиральками обрамляли овальное лицо.
Лилиан подтолкнула их вперед и почесала уголок глаза.
Привет, Марта, сказала она. Я за своей Ахерн.
Она тебя ждет. И еще я принесла ту старую книгу, о которой говорила.
Лилиан на мгновение прикрыла глаза ладонью.
Хорошо, только мне нужно попросить тебя об одолжении. Не присмотришь за детьми? У меня выезд по работе.
Уилл закатил глаза.
Ага, как же. Ты едешь в Малтсборо, в «Чичетти». Тебя подруга на ланч пригласила.
Лилиан зыркнула на него и натянуто улыбнулась.
В общем, да. Мы с Энни перекусим, но у нас и другие дела намечены. Она придвинулась к Марте и понизила голос: Хочу с Энни кое о чем поговорить. Это важно. Дети вам мешать не будут. Просто посидят, почитают книжки или еще что-нибудь.
В прошлый раз, когда Уилл и Роуз околачивались в библиотеке, Марта получила выговор от Клайва. Он упрекал ее в том, что она использует работу в личных целях.
Я бы рада помочь, но
Отлично, перебила ее Лилиан, облегченно вздохнув. Спасибо тебе огромное. К двум я вернусь. Ну или к двум тридцати. Может, к трем А теперь мне пора бежать.
Но книга Марта взяла ее в руки и протянула сестре.
Лилиан, нахмурившись, осторожно ее взяла. Быстро пролистала страницы и, дойдя до надписи Зельды, поджала губы.
Дату видишь? подсказала Марта.
Со щек Лилиан разом сошла краска. Она откашлялась.
Скорее всего, Зельда напутала, вот и все.
Как-то это странно.
Лилиан протянула книгу обратно. Поправила сумочку на плече.
Не понимаю, почему ты так носишься с этим хламом, когда вокруг тебя так много прекрасных книг. Да выброси ты ее. На ней, наверное, куча микробов.
В голосе сестры слышалось раздражение, и Марта решила не нагнетать. Она улыбнулась и ответила: «Да, хорошо» а сама никак не могла взять в толк, почему Лилиан так упорно отвергает эту загадочную книжицу.
* * *
Уилл снял ботинки и уселся на пол в отделе истории, вытянув ноги и перегородив проход.
Примечания
1
Отсылка к фразе из проповеди протестантского священника, основателя методизма Джона Уэсли «Чистоплотность сродни праведности» (1778).
2
«Миллз и Бун» (с 1908 г.) британское издательство, специализирующееся на романтической литературе.