- бросил Барракуда устало. - Мои условия вам известны.
- Я превращу тебя в пыль, - процедил Онов сквозь зубы.
- Вместе с ними, - Барракуда кивнул на мальчиков.
Некоторое время они смотрели друг другу в глаза, и ослабевшему Ивару казалось, что он видит натянувшуюся в воздухе, болезненно дрожа- щую струну.
- Предоставление таких средств... требует времени, - проговорил Командор еще глуше. - Я желаю забрать детей немедленно.
Ивар длинно всхлипнул. Отец их не оставит!..
- Обмен, - проронил Барракуда. - Только натуральный обмен.
- Хорошо, - Ивар видел, как дернулась над стоячим воротничком бе- лая отцова шея. - Через десять... нет, восемь часов вам будет доставле- на первая партия... Все, что мы можем дать немедленно, приблизительно половина. Я заберу детей.
- Вторая половина?
- Мое слово.
- Нет. Слишком велики ставки. Через восемь часов заберете одного мальчика, по окончательном расчете - другого...
Ивар ощутил, как слабеют колени.
- Хорошо, - медленно согласился отец. - Я заберу младшего.
Ивар почувствовал пожатие брата. Почти нежное.
- Нет, - ровно сказал Барракуда. - Ивар останется с нами. Первым обменяем Саню.
Темно. Темно; издалека, как сквозь вату, слышатся голоса:
- Ребенок... Маленький... Гуманность... Милосердие...
Это женский голос. Наверное, Регина. И в ответ другой, тянущийся, как горячая резина:
- О ребенке позаботятся... В ваших интересах... ускорить постав- ки...
- Нет...
- Мое условие... решайте... так - или не получите ни одного...
Ивар смотрел прямо перед собой; черный туман понемногу рассеивал- ся, и там, где он разошелся вовсе, маячило, будто в траурной рамке, ли- цо отца:
- Согласен...
- Дальнейшие условия оговорим по ходу...
Кажется, отец искал его взгляда, но его уже уводили, и рука Сани выскользнула прочь, и мерно сменяли друг друга одинаково серые пол и потолок...
Отец оставил Ивара. Отец оставил.
...Закат стоял плотной красной стеной, клетка была врыта в землю до половины, и леденели руки, сжимающие прутья - но помощи не было. Ми- мо, по бесконечной дороге, бесконечно уходил в закат Белый Рыцарь, и можно было до хрипоты кричать ему вслед, и звать, и умолять о помощи - он удалялся неотвратимо, без оглядки, удалялся мучительно медленно, и копыта скачущей лошади едва шевелились, будто увязая в смоле, и через силу, как в замедленном кино, развевался плащ, но фигура всадника все удалялась, уходила вслед за невидимым солнцем, а в спину уходившему ды- шала ночь, ночь накрывала остающегося, того, кто в отчаянии тряс прутья врытой в землю клетки...
В полночь Ивар вышел, наконец, из тупого оцепенения и накинулся на дверь.
Память его выдавала все самые грязные, слышанные мельком и стыдли- во забытые слова; слезы высохли, немилосердно саднили воспаленные веки - но он не чувствовал ни рези в глазах, ни боли в разбитых кулаках и коленях. Он налетал на дверь, бросался на дверь, всем телом бился о дверь, никак не соотнося своих сил с ее прочностью - просто повинуясь невыносимому желанию свободы.
Он знал, что рано или поздно упадет, обессиленный - но будет цара- пать дверь ногтями и грызть зубами, до последнего, до обморока, до смерти... Но раньше, чем он упал-таки, дверь дрогнула - и распахнулась.
Он отпрянул от неожиданности - окровавленный звереныш с безумным, полубессмысленным взглядом. Того, кто стоял в проеме, он узнал по го- лосу:
- Хочешь выйти? Иди. Иди, куда желаешь, куда глаза глядят, ступай, пожалуйста, на все четыре стороны...
И Барракуда отступил, и Ивар увидел за его спиной мутный свет, ко- торым был залит коридор.
Потом он бежал куда глаза глядят, и рвался вверх по винтовым лест- ницам, как во сне, где чадящие факелы, где нет ни верха, ни низа...