Я имею ввиду Вы их бьёте? Применяете какое-то физическое воздействие?
Конечно нет! с нотками возмущения в голосе, произнесла хозяйка приюта, С чего вы это взяли?!
Я не взял. Я просто спрашиваю. Они вас боятся, мисс Бёрч! заявил мужчина.
После этих слов возмущённое выражение лица Морган тут же изменилось. Стало каким-то мягким и даже нежным. А ещё через пару секунд она улыбнулась.
Вы путаете страх с любовью и уважением, мистер Лэнг, чуть подавшись вперёд, тихо сказала она.
Джеймс ничего ей на это не ответил. Он осмотрелся, вздохнул и снова посмотрел на хозяйку приюта.
Я пришёл с вами попрощаться.
Вы нас покидаете?
Да.
Но На дорогах такая грязь. Вы не боитесь увязнуть где-нибудь? Может быть вы останетесь? предложила Морган и окинула взглядом своих подопечных. Они уже стали к вам привыкать.
Спасибо, мисс Бёрч, но я должен найти сестру.
Конечно, мистер Лэнг. Надеюсь, когда вы её найдёте, вы нас навестите.
Обязательно.
Я вас провожу.
Хозяйка приюта сделала шаг вперёд.
Не стоит, спасибо, остановил её Джеймс, Выход я и сам найду. Спасибо за гостеприимство, мисс Бёрч. Ещё увидимся.
Удачи вам в поисках.
Мистер Джеймс Лэнг почтенно склонил голову, после чего развернулся и направился к выходу из комнаты. Морган смотрела ему вслед. Ещё пара секунд и он скроется за дверью Но
Пройдя мимо Мелори, мужчина вдруг остановился. Потом он медленно повернулся и уставился на куклу в руках этой странной, худенькой женщины. Та уже заканчивала пришивать пуговицу к платью своей Габриэллы. Стежок, ещё один узелок и Мелори отрывает нить
Джеймс вдруг выхватил куклу из рук женщины и оторвал с её платья только что пришитую пуговицу, на месте которой образовалась дырка. Мелори вскочила из-за стола, посмотрела на куклу и, вцепившись обеими руками в свои волосы, стала кричать. В этот момент к ним подбежала Морган. Она выдернула куклу из рук Джеймса и сунула её Мелори.
Вот Вот, Мелори, держи! С Габриэллой всё в порядке! Видишь? сказала она.
Мелори перестала кричать. Она взяла свою куклу в руки и уставилась на порванное платье.
Он порвал платье со слезами на глазах, тихо сказала она, Он порвал платье порвал платье
Тут к Мелори подошёл Стив, который вошёл в комнату как раз в тот момент, когда Морган вырвала куклу из рук Джеймса и сунула её своей подопечной. Стив обнял худенькую женщину за плечи, усадил её на стул и посмотрел на незваного гостя через плечо.
Нужно было оставить его в палате, пробубнил он и, проведя рукой по волосам Мелори, сказал ей:
Сейчас мы всё исправим.
Стив достал из коробки большую пуговицу и приложил её к дырке на платье куклы.
Смотри, как красиво! сказал он.
Мелори заулыбалась.
Красиво! согласилась она.
Сама пришьёшь? Или тебе помочь?
Я сама сама
Морган яростно посмотрела на Джеймса, который казался таким растерянным и, по всей видимости, переживал из-за совершённого им поступка.
Что вы делаете? Вы с ума сошли?! тихо прошипела ему хозяйка приюта.
Джеймс какое-то время молча смотрел в её тёмные глаза, в которых отчётливо читались злость и негодование.
Ну? Что молчите?! Может быть объясните мне зачем вы это сделали?! как змея, шипела мисс Бёрч.
Эта пуговица наконец начал Джеймс, но Морган перебила его.
Замолчите! тихо, но грозно произнесла она.
Мужчина замолчал. Хозяйка приюта взглянула на Стива и Мелори и, сделав глубокий вдох, медленно выдохнула, после чего снова посмотрела на гостя.
Давайте выйдем, сказала она и направилась к двери.
Вскоре оба оказались в коридоре. Морган плотно закрыла дверь в комнату для развлечений и посмотрела на Джеймса.
Какого чёрта вы делаете?! громко сказала она.
Мужчина разжал кулак и протянул ей пуговицу.
Эта пуговица моей сестры! сказал он, Откуда она у неё?! У этой Мелори!
Это всего лишь пуговица, мистер Лэнг! С чего вы вообще взяли, что она принадлежит вашей сестре?!
Эта пуговица с платья Кэтрин, которое я подарил ей! Это платье было сшито на заказ! Джеймс взял пуговицу двумя пальцами и поднёс её ближе к лицу Морган. Пуговицы были сделаны на заказ! Таких пуговиц вы нигде не найдёте! Вы сказали мне, что Кэтрин здесь не было!
И я вам не лгала! По крайней мере, лично Я здесь никакой Кэтрин точно не видела!
Гость поднёс пуговицу совсем близко к лицу хозяйки приюта.
Тогда объясните мне, откуда она здесь?! громко сказал он.
Морган подняла трость и, приложив её к запястью Джеймса, отвела его руку в сторону.
Я понятия не имею, мистер Лэнг! И Кажется, вы собирались уходить!
Нет уж! Теперь я отсюда не уйду! Не уйду до тех пор, пока не выясню куда делась моя сестра!
После этих слов мужчина засунул пуговицу в карман своих брюк, развернулся и быстро пошёл вперёд по коридору.
Вы куда? выкрикнула ему в след Морган.
Пойду прогуляюсь! не поворачиваясь, громко ответил ей Джеймс.
8. Обыск
Джеймса не было в приюте весь день. Вечером, как обычно, все ужинали в столовой, когда он, наконец, вернулся.
Мужчина вошёл в комнату и, к его удивлению, на его приход никто не отреагировал ни криками, ни стуком. На мгновенье он даже почувствовал себя частью этой большой и очень странной семьи
Джеймс сделала несколько больших шагов и остановился в метре от Морган.
Я уж было подумала, что вы не вернётесь, мистер Лэнг, улыбнувшись, сказала она ему.
Мужчина взглянул на Мелори, которая спокойно ела свой ужин и не обращала на него никакого внимания. Может быть она просто не заметила его прихода?..
Вы узнали откуда у неё пуговица? спросил Джеймс хозяйку приюта и тут же посмотрел ей в глаза.
Морган покачала головой.
Нет, тихо ответила она. Моя подопечная только пришла в себя после вашей выходки.
Мистер Лэнг подошёл ближе к столу. В это время Мелори повернулась и, увидев этого, по её мнению, страшного мужчину, схватила свою куклу. Она вскочила со стула и, крепко прижав Габриэллу к груди, уставилась на гостя. Джеймс тоже смотрел на неё.
В комнату вошла Дейзи и остановилась.
Дейзи, милая, накрой, пожалуйста, мистеру Лэнгу на кухне, сказала ей Морган и посмотрела на мужчину. Вам придётся поужинать в другом месте.
***
Было уже поздно. Все постояльцы приюта расходились по своим комнатам. Стив закрывал двери на замок.
Морган и Джеймс подошли к комнате Мелори и остановились. Хозяйка приюта протянула руку к гостю.
Дайте мне пуговицу, сказала она.
Джеймс достал из кармана своих брюк пуговицу с платья Кэтрин и положил её на ладонь Морган, после чего та вошла в комнату своей подопечной. Мужчина вошёл вслед за ней. В это время худенькая женщина укладывала Габриэллу в её маленькую кроватку. Услышав, что кто-то пришёл, она повернулась.
Мисс Бёрч, улыбнулась Мелори, а потом, увидев Джеймса за спиной хозяйки, схватила куклу. Она крепко прижала её к себе, вскочила на ноги и исподлобья уставилась на гостя. Пусть уйдёт Пусть уйдёт тихо говорила она.
Морган посмотрела на Джеймса через плечо.
Подождите меня в моём кабинете, сказала она ему и, сняв со связки один из ключей, протянула его гостю.
Тяжело вздохнув, мужчина взял ключ и вышел из палаты. Хозяйка приюта снова посмотрела на свою подопечную
Всё в порядке, Мелори. Он ушёл. Хочешь, я помогу тебе уложить Габриэллу?
Я сама сама
Мелори присела на корточки рядом с кукольной кроваткой, снова положила в неё Габриэллу и укрыла одеялком.
Габриэлла хочет, чтобы вы её поцеловали на ночь поцеловали сказала она хозяйке.
Конечно, милая, отозвалась та.
Морган подошла к кроватке. Опираясь на трость, она присела на корточки, поцеловала указательный и средний палец и приложила их ко лбу куклы.
Спокойной ночи, Габриэлла, сказала хозяйка приюта и поднялась.
Спокойной ночи, Габриэлла, повторила Мелори.
Она тоже встала и посмотрела на мисс Бёрч.
Мелори, милая, я должна у тебя кое-что спросить, сказала та, Хорошо?