Розанова Юля - Переводчица стр 19.

Шрифт
Фон

Как только машина Онура въехала в квартал, Хикмету сразу же сообщили об этом. Тот его уже давненько ждал и был готов к жёсткому разговору.

 Ну, надо же!  воскликнул Хикмет, когда Онур вошёл в кабинет.  Кого я вижу?!

 Прости, что заставил ждать!  сел на стул Онур со злостным видом.

 Что случилось?  ухмыльнулся Хикмет.  Или же, девушка не поддаётся дрессировке?

 Если бы ты с самого начала послушал меня, то сейчас было бы легче!  нервно ответил Онур.  Она ослаблена по части здоровья. Ранее итак являлась мерзлячкой, но благодаря заточению в подвале она, кажется, перемёрзла.

 Говоришь, заболела?  испугался Хикмет.

 Именно!  громко заявил Онур.

На самом деле Онур хотел запугать Хикмета. Он специально наврал ему, чтобы точно отбить желание заполучить меня обратно.

 Что же теперь с ней делать?  растерялся Хикмет.

 Надеюсь, доктора вылечат её!  продолжал врать Онур.  Я хотел получить здоровую переводчицу, но ты мне всё испортил. Она даже из комнаты не может выйти, хотя ей просто необходим свежий воздух, после весьма долгого заточения.

 Ох, как же так?!  развёл руками Хикмет.  Мне казалось, что она крепкая.

 Была крепкой, но ты испортил товар!  громко заявил Онур.  Кстати, где тот мерзавец? Ты разобрался с ним?

 Не волнуйся, я как следует, поколотил его!  ответил Хикмет.

 То есть, ты просто избил его за то, что он испортил такой ценный товар?  возмутился Онур.  Браво тебе, Хикмет!

 А что я должен был сделать с ним?  в недоумении спросил Хикмет.

 Убить, Хикмет!  закричал Онур.  И чтобы все твои люди знали об этом. Поскольку это должно быть уроком для всех.

 Ладно, я разберусь с этим!  виновато кивнул Хикмет.  Но эта девушка ведь будет жить, не так ли?

 Для тебя этой девушки больше нет!  грозно сказал Онур.  Забудь о её существовании, понятно?

 Хорошо.  опустил голову Хикмет.

Увидев реакцию Хикмета, Онур убедился, что тот впитал его ложь. Достигнув успеха в этой теме, он перешёл к следующей части. Онур встал со стула и подошёл к окну.

 Что там с её подругой?  спросил Онур.

 А что с ней может быть?  ухмыльнулся Хикмет.  Работает, как миленькая. Что ты хочешь от неё?

 Придётся убрать эту девушку отсюда!  сказал Онур.

 Куда?  в шоке спросил Хикмет.  О Аллах, неужели полиция что-то узнала?

 Нет, но её надо переместить!  твердил Онур.

 Не понимаю, зачем?  нахмурился Хикмет.

 Чтобы Марго пошла на поправку!  объяснил Онур.  Она постоянно бредит о ней. Если узнает, что я вытащил Софи отсюда, то возможно ей полегчает.

 Ну, можно же и солгатьхитро прищурил глаза Хикмет.

 Хикмет, ты идиот?  стал раздражаться Онур.  Я хочу завоевать доверие этой девушки. Усыпить бдительность Марго! А ты мне предлагаешь соврать?

 Да как же она сможет убедиться в твоих словах?  не понимал Хикмет.

 Например, приехать сюда и обыскать всё!  громко заявил Онур.  К тому же, не думай, что эта девушка уже забыла о тебе. Она непременно ещё припомнит всё, что с ней случилось.

 Ладно, ладно!  закричал Хикмет.  Понял я! Придумаю что-нибудь, не переживай!

 Ты отдашь ту девушку мне!  потребовал Онур.  И думать буду я, что с ней делать!

 Что???  громко удивился Хикмет.  Ты и эту хочешь забрать?

 Да сдалась она мне!  махнул рукой Онур.  Я тебе пытаюсь помочь! Если они не будут рядом с тобой, то и подкопаться не к чему будет.

 Это да, верно говоришь!  согласился Хикмет.  Тем более что полиция до сих пор их ищет.

 Я приведу их в порядок и заставлю молчать!  твёрдо решил Онур.  Точнее, сделаю всё, чтобы они не сдали нас полиции!

 Хорошо!  одобрил Хикмет.  Итак, из-за них столько проблем. Надоело уже!

Когда Онур ехал к Хикмету, то думал, что уговорить его будет немного сложно. Но, как оказалось, техника запугивания до сих пор работает отлично, и даёт нужные плоды Онуру.

Что же касается Софи, то Онур планировал запрятать её как можно дальше и от Хикмета, и от меня. Софи уже прилично настрадалась в плену, поэтому спасение было как никогда кстати. Привести в порядок и быть уверенным, что девушка захочет остаться в Турции под присмотром человека, которого приставит к ней Онур. Именно это является целью и гарантией того, что я точно буду рядом с Онуром.

Мечтать о том, что нам с Софи сможет кто-то помочь и отправить домой, на самом деле глупо. Мы уже попали в капкан, и теперь являемся ранеными птицами, которых вначале поместили в ад, а сейчас пытаются запереть в золотых клетках. И хозяева этих клеток вряд ли отпустят нас на свободу.

Однако моя сила воли и жажда быть свободной, ещё не исчерпали себя. Я пообещала себе, что не сдамся. Меня не так легко сломать, как кажется на первый взгляд. Мой боевой дух ещё не раз удивит окружающих, и даже шокирует.

Ближе к вечеру Онур вернулся домой и попросил, чтобы начали готовить ужин. Поднимаясь к себе в спальню, он бросил взгляд на дверь моей комнаты. Я как будто почувствовала это и тоже посмотрела на закрытую дверь. Не знаю, как так получается, но когда Онур возвращается домой, я всегда это ощущаю.

Примерно через час прислуга стала накрывать на стол. Онур специально не спешил выходить из комнаты. Он спокойно одевался после душа. Я же в это время уже переоделась, а после, как мышка спустилась на первый этаж. Перед тем, как выйти из комнаты, Онур сделал глубокий вдох и постарался быть спокойным, как раньше.

Покинув спальню, Онур просунул руки в карманы брюк и спустился по лестнице. Каково же было его удивление, когда он вошёл в гостиную и увидел меня за столом. Но Онур сделал вид, что не удивился. Однако, как только его глаза заметили меня, то сразу стали неистово пожирать. Он сел за стол и не смог удержаться от комментария:

 Я удивлён, честно! Ты оказалась за столом раньше меня.

 Я заметила!  продолжала я следить за ним.

 Как же это?  начал расправлять салфетку Онур.

 Ты умеешь скрывать эмоции, но глаза всё равно выдают!  объяснила я.

 Вот как!  застыл и нахмурился Онур.  И как же они меня выдали сейчас?

 Они заблестели!  взяла я в руку стакан с водой.  У человека всегда блестят глаза, когда случается то, чего он так ждал.

 Хм, я думал, что глаза меня никогда не выдают!  признался Онур.

 Значит, до этого времени в них не смотрела умная женщиназаметила я.  Или же тебе удавалось завораживать взглядом.

 Хочешь сказать, что на тебя это не действует?  был ошарашен Онур от того, что я его раскусила.

 На меня это уже давно не действует!  засмеялась я.

Как бы Онур ни старался, ему не удавалось до конца понять меня. Начиная говорить со мной, он каждый раз получал ответ, к которому не всегда был готов. Это раздражало его и в то же время ещё больше притягивало ко мне. Моя смелость и наглость пробуждали в нём желание.

Мы замолчали на несколько минут, но зрительный контакт продолжался. Глаза цвета кофе ни на секунду не оставляли меня в покое. Я же спокойно и невозмутимо продолжала трапезу, мысленно вспоминая слова гувернантки.

 Что означает твоё имя?  внезапно спросил Онур, наблюдая, как гувернантка наливает ему кофе.

 Хм, необычный вопрос!  удивилась я.

 Мне просто интересноответил Онур.  Непременно должно быть какое-то значение.

 Маргарита имеет греческое происхождениеначала объяснять я.  И насколько я помню, переводится как «жемчужина».

 Значит, Инджизакивал головой.

 Да, на турецком это так звучитподтвердила я.

 Красивое имя, не правда ли?  улыбнулся Онур.

 Вы уже придумали мне новое имя, господин Онур?  тяжело вздохнула я и грозно посмотрела на него.

 Думаю, мне будет так проще обращаться к тебесказал Онур.  Не волнуйся, твоё родное имя никто не забирает!

 Ну, спасибо и на этом!  опустила я глаза.

Онур выпрямился на стуле и, тяжело вздохнув, решил перейти к теме. Я почувствовала с его стороны лёгкое напряжение, и немного насторожилась.

 Ты пообещала мне, что если я вытащу Софи, будешь моим переводчикомначал Онур с серьёзным видом.

 Верно!  кивнула я.  Ты уже вытащил её оттуда?

 Я сегодня ездил тудапояснил Онур.  И уговорил Хикмета отдать девушку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора