Полицейский сказал все то же самое, что говорил мистер Майклс сразу после того, как Стивен умер: что мы, возможно, слышали об очень прискорбном случае с маленьким мальчиком, который жил на одной из наших улиц, и что мы не должны больше ходить играть в переулок, и что кто-то из нас мог знать того маленького мальчика, и что если кто-то видел его в тот день, когда он умер, мы должны прийти к полиции и рассказать об этом. Я подняла руку сразу же, как он закончил говорить, и мисс Уайт сказала:
Крисси, полицейские очень заняты, им еще нужно поговорить с пятым и шестым классами, у них нет времени на твои глупости.
Я видела его, заявила я, глядя ей прямо в глаза.
Видела? переспросила она, глядя мне прямо в глаза.
Да.
Видела его в тот день? спросил один из полицейских.
Да, ответила я.
Что ж, сказал он. Будь добра, девочка, подойди сюда.
Я встала и прошла в переднюю часть класса, ощущая, как все смотрят мне в спину, и от этого во мне бурлила сила. Полицейский положил руку мне на плечо, и мы отошли в библиотечный уголок и сели на стулья. Я слышала на заднем плане перешептывания, и как мисс Уайт говорит всем достать тетради и закончить классное задание, но гораздо громче я слышала шипение, бурление и звук лопающихся пузырьков. Когда мамочка Стивена пришла на игровую площадку, я испугалась, что это шипучее ощущение исчезло навсегда, потому что внутри у меня было так холодно и тихо, но теперь оно вернулось, и даже пуще, чем раньше. Никто не заканчивал свое задание, все смотрели на меня.
Как тебя зовут, девочка? спросил один из полицейских, когда мы сели. Оба они были слишком большими для маленьких стульчиков в библиотечном уголке и свешивались за края.
Крисси Бэнкс, ответила я. Второй полицейский записал это в блокнот.
Будем знакомы, Крисси. ЯПК Скотт, а это ПК Вудс, сказал полицейский. Значит, ты считаешь, что видела Стивена в день его смерти?
Что значит «ПК»? спросила я. «Полицейский коп»?
Почти, ответил он. Полицейский констебль. Ты считаешь, что видела Стивена, так?
Я знаю, что видела, сказала я и осознала, что в голове у меня совершенно пусто, там нет ничего, что можно говорить дальше.
Полицейские внимательно смотрели на меня, и я понимала, что они хотят, чтобы я продолжала, но я просто пристально смотрела на них в ответ.
Ты можешь рассказать нам побольше об этом? спросил ПК Скотт.
Я видела его утром, сказала я.
Хорошо, отозвался он, и ПК Вудс записал еще что-то в своем блокноте. Я решила, что, наверное, «она видела его утром».
Где видела? спросил ПК Скотт.
Возле магазина.
Возле магазина в конце Мэдли-стрит? уточнил он. У новостного киоска?
Не знаю, продаются ли там новости, сказала я. Мы просто ходим туда за конфетами.
Он изогнул уголки губ, как делают люди, когда пытаются не засмеяться.
Ясно. С ним кто-нибудь был?
Они снова ждали, что я продолжу, но я опять молчала, потому что не знала, что мне сказать дальше.
С кем он был? спросил ПК Скотт.
Со своим папой, сказала я.
То, как они посмотрели друг на друга и подняли брови, заставило меня думать, что это очень умный ответ.
В какое время это было? спросил ПК Скотт.
Не знаю.
Хотя бы примерно? Ранним утром, поздним утром
Днем.
Днем? Ты уверена? Ты говорила, что это было утром.
Нет, на самом деле, мне кажется, не утром. Кажется, днем, почти перед самым обедом.
Они снова переглянулись, и ПК Вудс записал что-то в уголке страницы своего блокнота и показал его ПК Скотту. Они выглядели такими неуклюжими на маленьких стульчиках в библиотечном уголке. Мне казалось, что это мои личные куклы в человеческий рост.
Крисси, в какой день ты видела Стивена? спросил ПК Скотт.
В день его смерти.
Да, но какой день это был? Ты помнишь?
Воскресенье.
Ага Ты уверена, что это было воскресенье?
Да. Я не была в школе, а утром была церковь.
Ага, повторил он. Воздух вышел из него, словно из сдутого мяча. Я знала, почему.
Стивен умер в субботу, а не в воскресенье. Никто не видел его в воскресенье, потому что к воскресенью его уже зарыли в землю. Я заставила полицейских вести все эти расспросы и записи из-за ничего и так и не выдала им самую большую свою тайну. Самую большую тайну, которая заключалась в том, что этой самой большой тайной была я сама. Я чувствовала себя богом еще сильнее, чем прежде.
Что ж, спасибо тебе большое за помощь, сказал ПК Скотт.
Большое вам пожалуйста, ответила я.
Он встал, и ПК Вудс последовал его примеру. Я не знала, был ли ПК Вудс вообще настоящим полицейским. Он больше напоминал секретаря.
Вы собираетесь поймать человека, который его убил? спросила я. ПК Скотт закашлялся и обвел взглядом других детей, которые все смотрели на него.
Мы собираемся узнать, что именно произошло, громко произнес он. Не волнуйся.
А я и не волнуюсь, ответила я и пошла обратно на свое место.
Ричард ткнул меня в руку карандашом.
О чем вы говорили? прошептал он.
Я смотрела, как полицейские разговаривают с мисс Уайт. Я не слышала, что они говорят, но видела, как ПК Вудс выбросил листок, на котором делал заметки, в мусорную корзину возле учительского стола.
Ш-ш-ш, сказала я.
Ричард балансировал на двух боковых ножках своего стула, прижимаясь плечом к моему плечу, так что наши щеки почти соприкасались. Он чихнул три раза подряд и сказал:
От тебя пахнет мочой.
Я резко отодвинула свой стул от стола, так что Ричард рухнул ко мне на колени, и прежде чем он успел выпрямиться, с силой ударила его кулаком по уху, словно мой кулак был молотком, а его головашляпкой гвоздя. Я держала в кулаке карандаш, и его кончик вошел в ухо Ричарда. Тот завыл. Мисс Уайт с пристыженным видом попрощалась с полицейскими, а полицейские попрощались с мисс Уайт, и вид у них был такой, как будто они очень рады тому, что они мужчины, а не женщины, поскольку могут быть полицейскими, а не учителями. Когда мисс Уайт подошла к нам, Ричард рыдал так сильно, что не мог сказать, что произошло.
Примечания
1
Здесь: галерея с игровыми автоматами.
2
Своего рода прятки наоборот: изначально один человек прячется, а все остальные его ищут, и нашедший должен найти способ спрятаться вместе с найденным в том же месте (таким образом участники игры постепенно набиваются в это место подобно консервированным рыбинам).
3
Angel Delight (англ.) порошкообразный продукт, выпускающийся в Великобритании; предназначен для взбивания с молоком и получения десерта, похожего на мусс.
4
Marble run (англ.) игра-конструктор для построения лабиринта трасс, по которым катятся шарики.
5
В Британском содружестве наций (за исключением Канады) два пальца, выставленные буквой «V» подушечками к себе, означают фактически то же самое, что «фак», выставленный средний палец.