Линда Кейр - Темное озеро стр 20.

Шрифт
Фон

Примечания

1

Изначально «баронами-разбойниками» называли мелких феодалов средневековой Европы, взимавших подати за проезд через свои земли; сейчас это презрительное прозвище основателей крупных промышленно-финансовых корпораций, сколотивших свои состояния в период первичного накопления капитала во второй половине XIX и начале XX вв., в частности в годы Гражданской войны и Реконструкции, причем зачастую при помощи обмана и грубой силы.

2

«Филадельфия инквайрер»  ежедневная утренняя газета, основанная в 1829 г.; является одним из наиболее влиятельных и распространенных изданий на Северо-Востоке США.

3

Американский онлайн-магазин рецептурных и солнцезащитных очков, располагающийся в Нью-Йорке.

4

«Общество мертвых поэтов»  «оскароносный» художественный фильм, снятый в 1989 году австралийским режиссером П. Уиром (1944), где показана история учителя английского языка и литературы, который вдохновляет своих учеников изменить свою жизнь, пробуждая в них интерес к поэзии и литературе.

5

Уильям Карлос Уильямс (18831963)  один из крупнейших американских поэтов.

6

Уильям Батлер Йейтс (18651939)  ирландский англоязычный поэт, драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе (1923).

7

Курт Дональд Кобейн (19671994) и Эдди Веддер (р. 1964)  американские рок-музыканты и авторы песен, виднейшие представители стиля гранж.

8

Боб Марли (19451981)  ямайский рок-музыкант, гитарист, вокалист, композитор; яркий представитель стиля рэгги.

9

Брайан Гай Адамс (1959)  канадский рок-музыкант, фотограф, гитарист, автор и исполнитель песен.

10

Имеется в виду его песня «Люси в небе с алмазами» («Lucy In The Sky With Diamonds»  название вызвало большую полемику в прессе из-за того, что первые буквы образуют аббревиатуру «LSD», которая ассоциировалась с одноименным наркотиком).

11

Джон Леннон (19401980)  британский рок-музыкант, певец, поэт, композитор, художник, писатель, один из основателей и участников группы «Битлз».

12

Сильвия Плат (19321963)  американская поэтесса и писательница, считающаяся одной из основательниц жанра исповедальной поэзии в англоязычной литературе.

13

Стикболуличная разновидность бейсбола.

14

Брюс Фредерик Джозеф Спрингстин (р. 1949)  американский рок-певец, автор песен и музыкант; обладатель многочисленных премий, в т. ч. премии «Оскар», и двадцатикратный лауреат премии «Грэмми».

15

Вирджиния Вульф (18821941)  британская писательница и литературный критик, ведущая фигура модернистской литературы первой половины XX в.

16

Граница между сном и бодрствованием.

17

В данном случае имеется в виду европейский футбол.

18

«Дом у дороги» (в русском переводе также известен как «Придорожная забегаловка»)  американский боевик (1989).

19

Эдвин Арлингтон Робинсон (18691935)  американский поэт, писатель и драматург, лауреат Пулитцеровской премии; мастер циклов, цитируется стихотворение «Мастер бильярда» из одноименного цикла.

20

В древнегреческих мифах место постоянного пребывания бога искусств Аполлона.

21

Колледж Смитчастный женский гуманитарный колледж, названный по имени Софии Смит (17961870), благодаря завещанию и средствам которой он был основан.

22

«Би-Фифти-Ту-з» (The B-52s)  американская рок-группа новой волны, основанная в 1976 г.; их песня «Хижина любви» («Love Shack») вышла в 1989 г.

23

«Брукс бразерс»  одна из старейших марок мужской одежды в США, основанная в 1818 г.; в настоящее время производит одежду для мужчин, женщин и детей, а также предметы интерьера.

24

Танец котильон возник во Франции в XVIII в.; оригинальных движений в нем нет, он объединяет в себе другие танцывальс, мазурку, польку. Обычно котильон, забавный игровой танец, исполнялся в конце бала.

25

«Стаканчик Джелло» (Jell-O shot)  алкогольный мармелад. Стал популярным с 80-х гг. XX в. Содержит смесь желе с водкой, шнапсом или другим крепким алкогольным напитком.

26

Пабло Неруда (19041973)  чилийский поэт, дипломат и политический деятель.

27

Цитата из пьесы У. Шекспира «Цимбелин», акт V, сцена 4, перевод А.И. Курошевой.

28

Игра словмногозначное английское слово: «Bloom» означает: цветок, цветение, расцвет, свежесть, очарование; название созвучно фамилии героини Энди Блум.

29

«Выходной день Ферриса Бьюллера»  культовый американский комедийный фильм (1986).

30

Джеймс Мерсер Лэнгстон Хьюз (19021967)  американский поэт, прозаик, драматург и колумнист; известен как один из ведущих и влиятельных писателей культурного «Гарлемского ренессанса» и первооткрыватель «джазовой поэзии».

31

Уолт Уитмен (18191892)  американский поэт и публицист, новатор свободного стиха; цитируется название его поэмы из сборника «Листья травы» (1855).

32

«Комедия чудаков»  разновидность эксцентричной «социальной комедии» в американском кинематографе 1930-х гг.; главными ее героями были странноватые типы, идеалисты, чьи поступки, разговоры и образ жизни являлись своего рода протестом против общества в период Великой депрессии.

33

Клейтон, он же Клейтон-тамм, также известный как Догтауннекогда ирландский анклав в Сент-Луисе.

34

Аэраторыэлектрические и механические устройства для насыщения вина кислородом и удаления из бутылки возможного осадка.

35

Всемирная выставка проходила в Сент-Луисе в 1904 г.

Темное озеро

1 час
читать Темное озеро
Линда Кейр
Можно купить 309Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3