- А что это за большой меч, молодой человек, который вы носите с собой? Кого вы собираетесь им убить?
Вопрос прозвучал так внезапно, что у Гариона даже не было времени удивиться.
- Забавная штука, этот ваш меч, - проницательно добавил потрепанный старик. - Он, кажется, смещается со своего места, чтобы стать незаметным. Затем старик обернулся к Белгарату, который очень пристально смотрел на него. Вы почти совсем не изменились, - заметил он.
- А вы все так же слишком много говорите, - ответил Белгарат.
- Каждые несколько лет я испытываю жажду общения, - признался старик на осле. - А ваша дочь здорова?
Белгарат кивнул.
- Красивая женщина ваша дочь, но, однако, с плохим характером.
- Уж здесь-то не произошло заметных изменений.
- А я и не думал, что они произошли. - Старый золотоискатель усмехнулся, а потом, после минутного колебания проговорил: - Хочу дать вам добрый совет: будьте осторожны, если собираетесь спуститься на равнину. Похоже, что-то там назревает. Слоняется орда чужаков в красных туниках, и уже клубится дым над старыми алтарями, которыми не пользовались много лет. Гролимы появились снова, а все их ножи заново наточены. Недраки, которые подымаются сюда, все время оглядываются через плечо. - Он сделал паузу, устремив прямой взгляд на Белгарата. - Были также и некоторые другие признаки. Все животные беспокоятся, как будто перед большой бурей, а иногда по ночам, если прислушаться, слышится что-то вроде грома, столь отдаленного, будто он грохочет в Маллории. Весь мир кажется встревоженным и обеспокоенным. Я подозреваю, что произойдет нечто великое, возможно, из событий того рода, в которые были вовлечены именно вы. Но дело в том, что они знают, что вы уже прибыли сюда. Я бы не очень рассчитывал на возможность проскользнуть незамеченным. - Старик пожал плечами, будто желая показать, что в этом деле он умывает руки. - Я просто думал, что вам хотелось бы это знать.
- Благодарю вас, - ответил Белгарат. - Мне ничего не стоило сказать об этом. - Старик опять пожал плечами. - Я думаю поехать в том направлении. - Он указал на север. - Слишком много чужаков приходит в горы в последние несколько месяцев. Становится многолюдно. Ну-с, теперь я почти выговорился и потому, думаю, пойду-ка поищу себе некоторое уединение. - Он повернул своего осла и затрусил прочь. - Удачи вам, - бросил он через плечо на прощание, а затем растворился в голубых тенях под деревьями.
- Насколько я понимаю, ты знаком с ним, - заметил Силк Белгарату. Старый чародей кивнул:
- Я встретил его около тридцати лет тому назад. Полгара приезжала в Гар Ог Недрак, чтобы узнать кое-что. Собрав все нужные ей сведения, она послала мне весточку, и я прибыл сюда и выкупил ее у человека, который ею владел. Мы направились домой, но снежный буран захватил нас здесь, в горах. Этот человек нашел нас, сбившихся с пути, и отвел в пещеру, где он укрывался во время обильного снегопада. Это действительно очень удобная пещера, если не считать того, что проводник наш порывался разместить там и своего осла. Насколько я помню, они с Пол спорили об этом всю зиму.
- А как его зовут? - с любопытством спросил Силк.
Белгарат пожал плечами:
- Он никогда не говорил, а спрашивать об этом невежливо.
Внимание Гариона, однако, задержалось на слове "выкупил". В нем закипела какая-то беспомощная ярость.
- Разве кто-то владел тетей Пол? - недоверчиво
спросил он.
- Таков обычай недраков, - пояснил Силк. - В их обществе женщина считается собственностью. Ей не подобает расхаживать без владельца.
- Значит, она была рабыней? - Гарион так сильно сжал кулаки, что побелели суставы пальцев.
- Конечно, она не была рабыней, - сказал ему Белгарат. - Можешь хотя бы представить себе, чтобы твоя тетя кому-нибудь подчинялась?
- Но ты сказал...
- Я сказал, что купил ее у человека, который владел ею. Их отношения были формальностью, и ничего больше.