Глава 8
И хотя Миллер был осторожным человеком, сейчас мог, как бомба, взорваться от ярости. Он сидел, не поднимая глаз от тарелки, и с трудом сдерживал страстное желание немедленно наброситься с кулаками на Кэтлоу. Заставил себя откусить кусок мяса, принялся его разжевывать.
— Это твоя работа, — сказал он Корделии. — Мне это не нравится.
— Когда в следующий раз ты соберешься нанести нам визит, — ответила она холодно, — мы будем очень рады видеть тебя вместе с тетей Элли. — Затем, еле сдерживаясь, спросила: — Между прочим, где тетя Элли?
— В Канзасе.
— Нам приятно видеть ее. Здесь она всегда желанная гостья.
Мосс Бартон вошел в комнату из кухни, где мыл руки. Правда, сейчас он предпочел бы так и остаться на кухне.
Увидев Мосса, Миллер собрался было осыпать его градом попреков, но Биджа Кэтлоу славился тем, что прекрасно понимал чувства других и умел с ними считаться. Чтобы избавить Бартона от необходимости указать Миллеру на дверь со всеми вытекающими из этого последствиями, Биджа поспешил опередить нежеланного в этом доме гостя.
— Кстати, вам и самому вряд ли захочется здесь дальше околачиваться, — обратился он к нему, весело ухмыляясь. — Корди завела себе нового дружка.
— А мне что до этого?
Кэтлоу захохотал, не скрывая издевки ни во взгляде, ни в голосе.
— Попробуйте отгадать, кто это? Такое случается не каждый день, чтобы девушку провожал сам маршал полиции.
Ярость, клокотавшая в Миллере, сразу улеглась. Вместо нее возник липкий комок страха.
— Я вам не верю, — пробормотал он, ощупывая пальцами ручку кофейной чашки.
У Кэтлоу, который имел свои источники информации, вдруг возникло подозрение, которое он решил проверить:
— Говорят, возле Стейн-Пасс какой-то дезертир убил армейского казначея. Вы служили в армии, Миллер?
Миллер поспешно глотнул кофе, чтобы скрыть страх. Он сам видел, когда околачивался вокруг Форт-Смита, на что способны маршалы полиции. И почему оказался таким дураком, поехал в Тусон? Ведь столько людей знают, что у него здесь родственники.
Надо сматываться. Но куда? Прескотт отпадает — там слишком много знакомых. Тогда Юма? И там может кто-то узнать. Армия всегда перемещает людей. При мысли о федеральной военной тюрьме его бросило в дрожь.
— Этот полицейский для меня ничего не значит, но мне дали понять, что я нежеланный гость здесь, у родственников. — Миллер отодвинул стул и встал, глядя на Биджу, который, в свою очередь, наблюдал за ним, наслаждаясь охватившей того тревогой. — Вас я еще увижу?
— Сразу же за дверью, если пожелаете, — небрежно бросил Кэтлоу, — или же через полчаса напротив «Квартц-Рока».
— Я выберу время и место сам, — ответил Миллер.
— Вы вылитый Мэтт Джайлс, — заметил Биджа.
Когда Миллер вышел, Корделия спросила:
— Что еще за Мэтт Джайлс?
— Человек, с которым как-то довелось встретиться. Почему-то решил, что Миллер должен знать о нем.
Он снял со стены гитару Корделии, настроил ее и спел «Буффало Галс», а затем почти без перерыва «Хорошенькую Бетси с песчаной косы». Биджа пел свободно и весело, так же, как пел обычно на стоянках и в казармах для пастухов. Он все делал от души и с особым вкусом. А пока пел, наблюдал за Корделией.
«Да, — подумал, — в ней чувствуется порода». Она казалась ему мужественной, спокойной и сильной, но прежде всего — настоящей леди. Утонченная, однако не капризная, исполненная грации Корделия была дружелюбной и в то же время сдержанной. Что она думала о нем, Кэтлоу даже не предполагал. Встречался с ней, просил о новых встречах, несколько раз посетил ее дом.
Сейчас, когда ему предстоял отъезд, к своему удивлению, почувствовал, что впервые не желает уезжать. Он вспомнил, что сказал Кауэну о возможной женитьбе, и понял — готов подписаться под каждым своим словом.