Кевин Сэндс - Проклятие убийцы стр 3.

Шрифт
Фон

Немудрено. Ведь мы стояли перед тем самым человекомЕго Величеством Карлом II, милостью Божьей королём Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитником веры. Его глаза весело блестели. За своей всеохватывающей нервозностью я не сразу сообразил, что король рассказывает шутку.

 И пастух говорит ей: «Прошу прощения, миледи, но это не моя шляпа».

Мужчины разразились смехом. Дамы, стоявшие с другой стороны, захихикали, восхищённые пикантной остротой. Одна из них игриво ударила короля по руке веером из слоновой кости.

 Вы злыдень,  сказала она.

Он ухмыльнулся.

 К моему вечному стыду. Здравствуйте, кто это у нас тут?

Король заметил нас, дрожавших среди толпы придворных. Лорд Эшкомб подтолкнул меня вперёд.

 Ваше Величество, позвольте представить двух ваших подданных. Это Кристофер Роу из Лондона, бывший ученик покойного Бенедикта Блэкторна.

Лицо короля прояснилось.

 Ах, да-да! Добро пожаловать!

Я благоговейно поклонился. В голове эхом раздался голос лорда Эшкомба: «Во имя Господа нашего, будь краток».

 Это большая честь для меня, Ваше Величество,  запинаясь произнёс я.

Он обернулся к одной из дам.

 Мальчик раскрывает убийства, можете вы поверить? Кристофер, ты должен завтра же пообедать со мной. Я хочу услышать все твои секреты.

В груди разлилось живительное тепло.

 Ко конечно, сир.

 Ричард, позаботься о Боже правый, а что это у нас тут за гигант? Он же выше меня!

Карл с любопытством уставился на Тома. Мой друг застыл в ужасе, и лорду Эшкомбу пришлось едва ли не силком втянуть его в круг.

 Томас Бейли, сир,  сказал барон.  Сын пекаря. И друг Кристофера.

 Ага! Повелитель скалки!  Том покраснел, когда король, улыбаясь, хлопнул в ладоши.  Ты должен присоединиться к моей охране, Томас. Враги сбегут, как только увидят тебя на стене. А потом ты испечёшь нам печенье.

Все засмеялись. Том покраснел. Его лицо походило на вишню.

 О, нет. Вы поглядите,  сказал Карл.  Моя глупая шутка смутила юношу. Иди сюда, Томас. Подойди.

В глазах Тома отразилось изумление, когда король стиснул его руку.

 Ричард рассказал, что ты сделал в Мортимер-хаусе. В тот день ты спас жизнь не только своему другу, но и мне. Я никогда этого не забуду. Ты истинный сын Англии.

Том не сказал ни слова, но я никогда не видел, чтобы его лицо так сияло.

 Спасибо, сир,  сказал лорд Эшкомб и вывел нас из круга.

Вниманием короля вновь завладели дамы, а нас Эшкомб отвёл в соседнюю комнату рядом с бальным залом.

 Ну вот, дело сделано,  сказал он.  Если Его Величество снова захочет вас видеть, я вас разыщу. А пока развлекайтесь. Тут повсюду еда и напитки. И танцыесли вам нравятся такие вещи.

Он оставил нас среди толпы. Я стоял, покрасневший, по-прежнему ощущая тепло в груди.

 Это лучший день в истории,  сказал я.

Казалось, если Том станет ещё хоть чуть-чуть счастливееон взлетит. Он остановил человека, проходившего мимо нас.

 Я истинный сын Англии,  сказал ему Том.

Мужчина ошарашенно посмотрел на меня.

 Так и есть,  подтвердил я, и мы двинулись дальше.

Том схватил какого-то джентльмена за руку и пожал её.

 Добрый вечер. Я Томас Бейли из Лондона. Истинный сын Англии.

Этот человек тоже посмотрел на нас недоумённо.

 В самом деле?

Я никак не мог согнать с лица широкую улыбку.

 Мы встретились с королём,  объяснил я.

 О, тогда ясно,  он понимающе кивнул.  Мои поздравления. Очень рад за ох!  Том сжал собеседника в объятиях.

Охранник, стоявший у стены, взял свою алебарду и начал протискиваться к нам.

 Том,  поспешно сказал я,  думаю, тебе не следует обнимать гостей.

 Ладно.  Мой друг разжал руки и отошёл.  Я истинный сын Англии.

Я помог мужчине поправить парик.

 Простите, милорд. Том просто очень любит короля.

 Верность не нуждается в оправданиях,  сказал джентльмен и жестом велел охраннику вернуться на пост.  Скажи своему другу, что герцог Йоркский желает ему всего наилучшего.

Я замер.

 Герцог Й

Он подмигнул и двинулся дальше.

Это выходило из-под контроля. Том только что обнял лорда-адмиралакоторый заодно был родным братом короля. Надо остановить его, пока он не столкнулся с королевой! Впрочем, Том уже возвращался ко мне.

 Кристофер!  Он схватил меня за руку и потащил через весь зал.  Смотри!

Я посмотрел. И моргнул.

 Мне это не снится?  спросил Том.

Я не был уверен. По обе стороны от нас стояли два стола, каждый длиной футов пятьдесят. Один ломился от мясанесчётного количества разнообразнейших мясных блюд. Ростбиф, оленина в глазури, исходящий паром фазан На другом столе лежали хлеб и сладости: выпечка, пироги, пирожные и фрукты. У меня разбежались глаза. Я переводил взгляд от мяса к сладостям и обратно. Том сжал мою руку.

 Это отбивные?  спросил он.  С подливой? Кристофер, они с подливой!

Он так сильно тряхнул меня, что мозг едва не выскочил из черепа. И когда Том выпустил меня, пришлось сделать усилие, чтобы не рухнуть.

 Ты плачешь?  спросил я.

Он принюхался.

 Это так красиво!

Что ж, Тома можно было понять. Из-за чумы никто из нас не видел мяса вот уже несколько месяцев.

Том ринулся к столу, а я вновь подумал о своём учителе. Как бы мне хотелось, чтобы он тоже был здесь Он вдруг предстал перед моим мысленным взоромсмотрел на меня, изогнув бровь. Я чуть не рассмеялся. Нет, мастер Бенедикт не захотел бы здесь оказаться. Он терпеть не мог великосветские приёмы. В отличие от меня.

Я снова обратил взгляд к столам, размышляя, который атаковать первым. И тут кто-то ткнул меня в бок.

Глава 4

Я обернулся и увидел девушку на голову ниже меня, с россыпью веснушек на носу. Зелёное платье красиво гармонировало с её каштановыми кудрями.

 Привет.  Она улыбнулась мне.

 Салли!  Недолго думая, я обнял её и подхватил. Девушка взвизгнула от восторга, когда я закружил её. Она обвила руками мою шею, прижимаясь ко мне. Её волосы мягко упали мне на щёку. Я почувствовал запах лаванды. И, внезапно растерявшись, поставил девушку на пол. Её пальцы скользнули по моему камзолу, и она отдёрнула руки. Покраснев, Салли посмотрела на меня сквозь ресницы.

 Э м  пролепетала она.

Я тоже ощутил, что у меня начинают гореть щёки. Несколько секунд мы стояли, скованные неловкостью. Затем пожилая служанка, проходя мимо с заговорщицкой улыбкой, сказала:

 Ты что-то уронила, дорогая.

Она протянула Салли туфлю с зелёным атласным бантом на пряжке. Салли, отвернувшись, надела её на ногу. Её щёки ещё больше порозовели.

 Ты э получила мои письма?  спросил я.

 Получила. И написала ответ на каждое. Они все у меня. Могу отдать их тебе после приёма. Если хочешь.

 Конечно хочу.

 А где Том?

 Угадай с одного раза,  сказал я.

Она глянула в сторону стола с мясными блюдами. Разумеется, Том встал на якорь возле отбивных с подливой. Кусок мяса был у него во ртуи ещё по одному в каждой руке. Заметив Салли, он продемонстрировал ей отбивные с таким видом, будто держал полные пригоршни золота.

 Йю иффины фын Унглюю!  крикнул он.

Салли рассмеялась.

 Что?

 Я тебе потом расскажу,  сказал я, разглядывая девушку.

В последний раз, когда мы виделись с Салли, она всё ещё носила повязки после жуткой драки, произошедшей два месяца назад. Теперь же о той битве напоминали лишь два маленьких розовых шрамаодин на щеке, другой на переносице.

 Тебя пригласил сюда лорд Эшкомб?

Она покачала головой.

 Я работаю. Леди Пембертонв числе гостей короля.

 И как тебе работа, кстати?

Салли заколебалась. Я посмотрел на неё с беспокойством.

 Всё плохо?

 Да нет,  сказала она.  Баронесса на самом деле очень милая. Она просто чуточку слишком

 Салли!  крикнул женский голос.

 слишком взбалмошная.  Салли вздохнула.

Подбежала молодая женщина, одетая в шёлковое платье канареечного цвета, украшенное парчой. По её щёкам текли слёзы.

 Моё платье!  простонала она.  Поль облил его вином. Оно погибло!

Я увидел на одном из рукавов крошечное бордовое пятнышко. Скорее всего я бы вовсе не заметил его, если б женщина не указывала на пятно с таким видом, будто ей оторвало руку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3