Майя Габриэль Леонард - Похищение в «Калифорнийской комете» стр 10.

Шрифт
Фон

 Только не забудь мне его вернуть,  напомнила ей Хэдли.  Это подарок папы на мой день рождения.

 Не беспокойся.

 Давайте быстрее, поезд уже останавливается,  предупредил Хол, выглядывая в окно.

 Ну что, я побежала наверх,  сказала Хэдли, хитро высунув язык.  Сейчас я устрою этому уроду с дипломатом бег с препятствиями!

 Осторожней, сестрёнка, сама там не споткнись,  забеспокоился Мэйсон.

 Всё будет хорошо. Встречаемся у нас в купе,  отмахнулась от него сестра и побежала вверх по лестнице.

 Погоди!  остановил Марианну Хол.  В этом вагоне, как и в вагоне-ресторане, нет выхода на платформу. Сейчас ты поднимешься наверх, пройдёшь в общий вагон и только оттуда спустишься на платформу.

 Но там, наверху, может быть этот человек

 Нет, если он клюнул на приманку и пошёл вслед за Хэдли.

Но Хол решил всё же сам убедиться, что наверху чисто. Он поднялся до половины лестницы и осторожно высунул голову. Ни Сеймура Харта, ни его дипломата.

 Пусти меня первым,  потребовал сзади Мэйсон.  Хочу убедиться, что с сестрой всё в порядке.

Мэйсон вылез, прошёл через весь кафетерий и скрылся в тамбуре общего вагона. Хол пошёл следом, за ним шла Марианна. Хол не заметил ничего подозрительного. Он только обратил внимание на женщину с ярко-рыжими волосами в голубом пуховике и с зелёной игуаной, лежащей у неё на коленях. Хозяйка легонько почёсывала ящерице её острый подбородок. Обеих Хол тоже видел на чикагском вокзале и сразу вспомнил. Не мог не вспомнить!

Все втроём они выскочили на платформу. Свежий осенний ветер холодил их разгорячённые лица.

 Никого!  воскликнула Марианна.  Побежали?

Они пулей, казалось, долетели до «Серебряного странника». Возле дверей обнаружилась клавиатура кода доступа. Марианна быстро набрала код.

 Большое спасибо, Хол,  проговорила она, переводя дыхание.  Ты меня очень выручил. И за то, что простил, спасибо. Мэйсон, скажи Хэдли, что я завтра ей всё верну.

Дверь открылась. Марианна проскользнула вовнутрь. Дверь закрылась.

Глава 7Шоу Моретти

Порыв ветра подхватил сухие листья, закрутил в вихре и понёс вдоль платформы. Холу стало грустно и холодно. Вместе с Мэйсоном они запрыгнули в первую же открытую дверь и пошли вдоль состава. Навстречу им попалась Франсина со стопкой постельного белья на руках.

 Привет, Франсина!

Проводница широко улыбнулась, увидев Хола с его новым другом. В её взгляде читалось что-то песенное: попутчики, попутчики, траля-ляля-ляля.

 Кстати, вот мой вагон, а это наше купе,  сказал Хол.  Номер десять.

Шторка на двери не была задёрнута до конца. Дядя Нэт что-то быстро печатал на ноутбуке. Хол не стал его беспокоить, тем более что Хэдли, принявшая вид Марианны, должна была бы уже где-то появиться.

Вагон с купе семьи Моретти был следующим. Это был почти такой же спальный вагон, однако, в отличие от предыдущего, здесь даже на первом этаже находились маленькие кабинки, в которых ехали пассажиры. Обо всём этом Мэйсон рассказал, пока они шли по второму этажу.

 Мы живём тут,  показал он на дверь и тут же увидел идущую по коридору Хэдли. Она шла, разматывая шарф.  Хэдли! Всё нормально?

 Да.

 За тобой кто-нибудь следил?  спросил Хол.

 Нет. Когда я поднялась в вагон, этого шпиона из «Цирконы» уже не было.  Хэдли открыла дверь.  А за вами следили?

 Нет. Марианна уже у себя,  ответил Мэйсон.

Их купе считалось семейным. Оно и было заметно просторнее, чем то, в котором ехали Хол и его дядя. Здесь имелись большой санузел и полноценный диван, который к тому же раскладывался. На диване лежал раскрытый чемодан, а рядомразбросанные вещи.

 У вас что-то взрывалось?  улыбнулся Хол.

 Это Мэйсон искал свой магнитофон,  сухо ответила Хэдли и стала убирать вещи.

В купе ещё имелось и кресло, такое же, как и в кабинках классом пониже. Оно тоже не пустовало. В кресле лежали дорожная сумка и книги о фокусах.

 Значит, ты в самом деле решила стать фокусником?  спросил Хол.

 Иллюзионистом,  поправила его Хэдли.  В Бостоне, где живёт наша мама, каждый год проходит конкурс юных иллюзионистов. Первый призпять тысяч долларов. В этом году мне по возрасту уже можно будет участвовать. Если я выиграю, то куплю полный комплект реквизита для профессионального иллюзиониста

 И мы запустим своё собственное шоу. Оно будет называться «Шоу Моретти»,  добавил Мэйсон.

 Ты тоже участвуешь?  спросил Хол.

 И ещё как!  ответила за брата Хэдли.  Мэйсон у нас прирождённый артист, мастер перевоплощений. Хочешь посмотреть номер, который мы сейчас репетируем? Сядь вот сюда.  Она толкнула Хола в кресло.

Мэйсон сбросил чемодан на пол и стал тянуть диван на себя. Тот легко разложился, получилось что-то вроде сцены. Оперевшись на подлокотник, Хол с интересом смотрел, что будет дальше.

Хэдли вытащила из сумки свой концертный пиджак, расшитый бисером и обсыпанный блёстками, и аккуратно его надела. Брат достал из гардероба короткое золотистое платье. Скинув джинсы и футболку, он ужом протиснулся в это платье, а затем напялил на голову женский парик с длинными светлыми волосами, моментально превратившись в пухленькую блондиночку. Но голос пока не соответствовал. Низким раскатистым баритоном профессионального конферансье Мэйсон торжественно объявил:

 Выступают! Лучший иллюзионист мира! Хэ-э-эдли!..  В полуобороте он величаво показал рукой на сестру.  И-и-и!..  Тут он запрыгнул на кровать, встал рядом с Хэдли, вертляво подёргался, сделал книксен и тонким писклявым голосом дополнил:  И я, его очаровательная помощница!  Сложив губы уточкой, он жеманно поправил на голове волосы.

Хол так и покатился от смеха.

Затем слово взяла Хэдли:

 Дамы и господа! Меня зовут Хэдли Моретти. Я иллюзионист мирового класса. А это моя ассистентка Мэрилин Моретти. То, что вы сейчас увидите, опровергает законы физики и

 И очень нервирует бедных девушек,  капризным, полным притворного ужаса тоном добавил Мэйсон.

 Прямо перед вашими глазами сейчас произойдёт нечто совершенно невероятное.  Хэдли вытащила из кармана сложенный чёрный платок.  Я сделаю так, что Мэрилин буквально растворится в воздухе.

Хэдли стала разворачивать платок, ещё и ещё, пока тот не превратился в кусок чёрной атласной ткани. Затем она выступила вперёд и растянула это тонкое покрывало перед Мэйсоном на уровне колен. Тонким сладким голосом Мэрилин Монро Мэйсон запел:

Примечания

1

А́мишиконсервативное протестантское движение, представители которого ведут архаичный, самобытный образ жизни, одеваются скромно и строго, не признают многих современных технологий и удобств.

2

Пульмановский вагонбольшой пассажирский спальный вагон, названный так по фамилии американского фабриканта спальных вагонов Джорджа Пульмана. Выпуск таких вагонов был начат во второй половине XIX века. Пульмановские вагоны отличались роскошью, удобством и высочайшим уровнем обслуживания.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3