Которая из вас говорит? В сумерках ничего не разобрать. Госпожа регентша всмотрелась в каждую из девушек по очереди, в конце концов обратившись к Мэри-Джейн:Ах, вот ктоодна из красоток. Чересчур красива, как по мне, а это прямой путь к тщеславию. Я бы предпочла добропорядочную простушку, вот как эта, например. Она указала на Глупышку Марту, и та оскорблённо ахнула. Фринглы не подвержены простуде, заявила регентша. Прочь с дороги, девушки! И зашагала по коридору, постукивая тростью. Как у вас обстоят дела со скатертью для приёма? Барышни из школы миссис Ашер уже справились. Прекрасная работа!
Мэри-Джейн пренебрежительно фыркнула. Может, барышни Ашер и хорошо вышивали, но совершенно не владели чувством стиля.
Что же делать? прошептала Глупышке Марте Душечка Роберта. Мисс Фрингл никак нельзя впускать.
Тогда надо её остановить.
Недолго думая, Марта ринулась вперёд и врезалась прямо в гостью, выбив у той из руки трость.
Марта! потрясённо ахнула Мэри-Джейн.
Мисс Фрингл взвизгнула и закачалась, словно парусник в бурю. Марта подхватила регентшу, не дав упасть.
Моя лодыжка! заверещала старушка. Вредители! Хулиганы! Моя несчастная лодыжка!
Из спальни выглянул доктор Снеллинг:
Что стряслось? Мисс Фрингл, что вы здесь делаете?
Подвергаюсь нападению этой тупицы! взревела пострадавшая. Вы! Как вас зовут?
Марта, мисс Фрингл, покорно ответила та. Прошлой осенью на вашем сольном концерте я играла на фортепиано.
Тогда, следует полагать, вас научили не носиться галопом, как дикарка. Доктор, просто божье провидение, что вы здесь. Будьте добры, помогите мне добраться до дивана в кабинете и осмотрите лодыжку. Констанс потерпит ради меня немного.
Мисс Фрингл высвободилась из объятий Марты, кляня ту на все лады и немилосердно выкручивая ей ухо. Потом, словно испуганная девица, вверила себя под рыцарскую опеку доктора Снеллинга. Тот сопроводил даму в кабинет, попросив девочек принести его саквояж. Адмирал Локвуд и преподобный Рамси вскочили на ноги и принялись наперебой давать советы. Адмирал потребовал наложить шину, а преподобный провозгласил, что для поправки здоровья как нельзя лучше подойдёт бузиновая наливка из корзинки мисс Фрингл.
В спальне Невозмутимая Китти взяла саквояж доктора Снеллинга.
Спасите Элинор, если сможете, шепнула она Крепышке Элис, затем покинула комнату с трупами и отправилась в кабинет.
Беспутная Мэри-Джейн догнала в коридоре Душечку Роберту и Глупышку Марту.
Марта, о чём ты думала, пытаясь таким способом остановить бедняжку мисс Фрингл? возмутилась Мэри-Джейн. И всё за то, что она назвала тебя простушкой! У дам её возраста кости хрупкие, точно яичная скорлупа. Ты ведь чуть её не прикончила! Пришлось бы избавляться уже от трёх покойников.
Глаза Глупышки Марты налились слезами.
Я сделала это не потому, что она назвала меня простушкой, шмыгнула она носом. Китти сказала не дать ей войти. Я пыталась помочь, только и всего. Это всё Робертаона её пригласила.
Глаза Роберты тоже покраснели.
На дворе ночь! Как же мы могли прогнать бедную старую леди?
Любопытную старую крысу! вскричала Мэри-Джейн, посмотрела на парочку кающихся грешниц, вздохнула и взяла их под руки. Ладно, птички мои, успокоила она. Простите, что рассердилась. Пришёл час испытаний, и мы все по-своему стараемся.
Она завела обеих в спальню к остальным девочкам и Мрачной Элинор. Последняя выглядела так, будто танцевала кадриль с самой Смертью перед тем, как наконец выбраться из шкафа, покинув там тело мистера Годдинга.
Крепышка Элис стряхнула с платья Элинор пыль.
Как ты себя чувствуешь?
Превосходно! бодро отозвалась та. Для мертвеца мистер Годдинг в удивительной форме.
Лицо Душечки Роберты приобрело зеленоватый оттенок.
Хочешь сказать, ты встречала других мертвецов?
О! Не принимай близко к сердцу! воскликнула Крепышка Элис. Каков наш план? Нам нужен план, и поскорее.
Они должны уйти, заявила Невозмутимая Китти. Не важно каким образом, но доктор Снеллинг, мисс Фрингл, преподобный Рамси и адмирал Локвуд должны исчезнуть.
Я знаю, где достать верёвку, предложила Мрачная Элинор.
Боже, ну не так же! возмутилась Китти. Давайте действовать с умом.
Думаю, просто не надо их сюда пускать, осмелилась предложить Рябая Луиза. Вход воспрещён, и точка.
Не очень-то похоже на план, вздохнула Беспутная Мэри-Джейн.
Курлы-курлы
Что это? охнула Душечка Роберта.
Барышни замерли. Откуда бы ни происходил звук, казалось, доносился он снаружи.
Курлы-курлы!
Голубь или голубка? предположила Глупышка Марта.
Чушь, отрезала Крепышка Элис. Голубка воркует, а не курлыкает. Это человек. Где-то за окном, в саду.
Генри Баттс, наверное, кивнула Беспутная Мэри-Джейн. Вечно ведёт себя как идиот, лишь бы я на него внимание обратила. Будто меня это волнует! Очень в духе батрака.
Он не батрак, а сын фермера, поправила Глупышка Марта.
Невелика разница, возразила Мэри-Джейн. У обоих сапоги смердят навозом, а в волосах солома.
Невозмутимая Китти заметила, что повестка собрания в опасности, а у неё по поводу повесток имелись твёрдые убеждения.
Забудьте о Генри. Нужно расстроить пирушку. Гости непременно пожелают узнать, где хозяйка и именинник. Надо придумать, что отвечать.
Да, но имей в виду: когда все уйдут и придёт время хоронить миссис Плакетт и мистера Годдинга, мы должны сначала удостовериться, что поблизости не болтаются никакие Генри Баттсы, предупредила Крепышка Элис.
Барышни поспешили обратно в кабинет, где доктор Снеллинг как раз заканчивал бинтовать пострадавшую лодыжку мисс Фрингл. Он бы справился намного раньше, если бы старушка не дёргалась, не стонала и не дрожала от малейшего прикосновения к её затянутой в чулок ноге. Спектакль удался на славу, но доктор Снеллинг, старый медицинский служака, кажется, абсолютно им не впечатлился.
Лёгкое растяжение, и всё, постановил он. Денёк-другой поносите повязку. Но сегодня на эту ногу ступать нельзя. Вам придётся остаться на ночь в пансионе, пока утром за вами кто-нибудь не приедет.
Могу отвезти вас в своей двуколке, предложил адмирал Локвуд, благонравно отводя глаза от несчастной лодыжки мисс Фрингл.
В такой поздний час? Благодарю покорно. Мисс Фрингл вытянула носочек, любуясь повязкой. Мрачная Элинор могла бы поклясться, что зрелище гостью радовало. Я всё же заночую здесь и вернусь домой утром.
Земля в очередной раз ушла из-под ног Китти.
Спокойно, сказала она себе.
Настало время вмешаться. Китти срочно требовался план, поэтому она прямо на месте его состряпала, обдумала, провозгласила подходящим и решила привести в исполнение. Соображала она всегда быстро, самый изворотливый член парламента ей в этом и в подмётки не годился.
Позвольте вмешаться, произнесла она чистым, твёрдым голосом.
Взрослые замолчали и удивлённо на неё воззрились. Губы преподобного Рамси стали бордовыми от портвейна, а у адмирала Локвуда по всей груди рассыпались крошки. Каким-то образом это придало Китти уверенности. Вспомнив, как её отец обращался к совету директоров своей компании, Китти собрала волю в кулак.
Благодарю, что пришли на день рождения мистера Годдинга по приглашению миссис Плакетт, обратилась она к присутствующим. Сегодня днём, после посещения церкви, миссис Плакетт и мистер Годдинг получили тревожное известие от своей семьи из Индии. Мистер Годдинг немедленно отбыл в Лондон покупать билет на пароход, а миссис Плакетт так беспокоилась за брата, что от переживаний слегла. Краем глаза Китти отметила хмурый взгляд доктора Снеллинга. Казалось, он так и кричал: «Больная печень!»Потрясение вкупе с без того слабым здоровьем её подкосили. Уверена, она поправится через день или неделю.
А что за тревожное известие? осведомился викарий. Кто-то отошёл в мир иной?
«Даже двое, подумала Китти, но не те, о ком вы думаете».
Она помедлила. Как-то мимоходом Китти слышала от директрисы и её брата имя родственника из Индии. Как бишь его там?
Это был
Заклинаю, только не говорите, что Джулиус, потрясённо прошептала мисс Фрингл. Бедное дитя!